ويكيبيديا

    "consejo de seguridad que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجلس الأمن أن
        
    • مجلس اﻷمن بأن
        
    • مجلس الأمن إلى
        
    • مجلس الأمن الذي
        
    • مجلس الأمن التي
        
    • مجلس اﻷمن بأنه
        
    • مجلس أمن
        
    • مجلس الأمن الذين
        
    • مجلس الأمن ما
        
    • مجلس اﻷمن أنه
        
    • مجلس اﻷمن على
        
    • مجلس الأمن والتي
        
    • لمجلس الأمن التي
        
    • المجلس الذين
        
    • مجلس الأمن بأنها
        
    Habida cuenta de lo que antecede, mi Gobierno pide concretamente al Consejo de Seguridad que: UN وعلى ضوء ما سبق ذكره، تطلب حكومتي بوجـه أدق من مجلس الأمن أن:
    Por último, solicito al Consejo de Seguridad que reconozca que, al enfrentarse ante una volatilidad y una violencia persistentes, Israel ha actuado con un autocontrol considerable. UN وفي الختام، ألتمس من مجلس الأمن أن يقر بأن إسرائيل تتصرف بقدر كبير من ضبط النفس في وجه استمرار العنف وعدم الاستقرار.
    A este respecto, propongo al Sr. Jallow y pido al Consejo de Seguridad que lo nombre nuevamente Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وفي هذا الصدد، أرشح بموجبه السيد جالو وألتمس من مجلس الأمن أن يعيد تعيينه مدعيا عاما للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    El grupo recomienda al Consejo de Seguridad que preste la debida atención a estas ideas. UN ويوصي الفريق مجلس اﻷمن بأن يكرس لهذه اﻷفكار الاهتمام الذي تستحقه.
    Namibia pide al Consejo de Seguridad que garantice que el plan de arreglo para el Sáhara Occidental se ejecute. UN وتدعو ناميبيا مجلس الأمن إلى أن يحرص على تطبيق خطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية.
    Se pedirá al Consejo de Seguridad que preste asistencia para apoyar al ECOMOG. UN ويطلب إلى مجلس الأمن أن يقدم مساعدة لدعم فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة.
    Se pedirá al Consejo de Seguridad que preste asistencia para apoyar al ECOMOG. UN وسيطلب إلى مجلس الأمن أن يقدم المساعدة لدعم فريق المراقبين.
    Las partes también piden al Consejo de Seguridad que modifique el mandato de la UNOMSIL para que pueda dar cumplimiento a las diversas disposiciones descritas en el acuerdo. UN وطلب الطرفان أيضا إلى مجلس الأمن أن ينقح ولاية البعثة لتمكينها من تنفيذ الأحكام المتعددة الواردة في الاتفاق.
    Difícilmente podría haber fallado en contra de sí mismo, sin embargo, y habría sido más conveniente que hubiera pedido al Consejo de Seguridad que recabara una opinión consultiva de la Corte Penal Internacional. UN وقد كان من الصعب أن تحكم المحكمة ضد نفسها، وربما كان الأنسب أن تطلب المحكمة من مجلس الأمن أن يسعى إلى الحصول على فتوى من المحكمة الجنائية الدولية.
    El Grupo recomienda al Comité del Consejo de Seguridad que responda con rapidez a las solicitudes individuales relativas a la prohibición de viajes. UN 456 - يحث الفريق لجنة مجلس الأمن أن ترد على الطلبات التي يتقدم بها الأفراد بشأن الحظر دون إبطاء وبسرعة.
    El Presidente Kagame dijo que el informe adolecía de graves defectos y pidió al Consejo de Seguridad que tratase este asunto con ecuanimidad. UN وقال الرئيس كاغامي إن التقرير تشوبه عيوب كبيرة وطلب إلى مجلس الأمن أن يعالج المسألة بعدل.
    El Presidente Museveni pidió al Consejo de Seguridad que desempeñara una función más activa en la región de los Grandes Lagos. UN وطلب الرئيس موسيفيني من مجلس الأمن أن يضطلع بدور أكثر فاعلية في منطقة البحيرات الكبرى.
    En vista de lo expuesto anteriormente, el Gobierno de la República Democrática del Congo pide al Consejo de Seguridad que asuma plenamente sus responsabilidades y que: UN وبناء على ما سبق بيانه، تطلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مجلس الأمن أن يتحمل مسؤولياته بشكل كامل وأن يقوم بما يلي:
    En consecuencia, se recomienda al Consejo de Seguridad que autorice la ampliación del grupo de avanzada hasta 500 miembros para que pueda reforzarse progresivamente hasta estar totalmente preparado para el período de transición en que la UNMIH asumirá las funciones de la fuerza multinacional. UN لذا، يوصي مجلس اﻷمن بأن يأذن بتوسيع الفريق ليصل عدد أفراده الى ٥٠٠ شخص ﻹتاحة تعزيزه تدريجيا حتى يكون على أتم استعداد لدخول الفترة الانتقالية عندما تتسلم بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي مسؤولياتها من القوة المتعددة الجنسيات.
    3. El Comité decidió, además, recomendar al Consejo de Seguridad que recurriera a lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بأن يطبق أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    Por ello, pedimos al Presidente del Consejo de Seguridad que corrija la falsa impresión creada. UN وبالتالي فإننا ندعو رئيس مجلس الأمن إلى تصحيح الانطباع الخاطئ المترتب على البيان.
    Mi Gobierno pide al Consejo de Seguridad que dé seguimiento a la presente carta y la haga distribuir como documento del Consejo. UN وتدعو حكومة بلدي مجلس الأمن إلى الاستجابة لما ورد في هذه الرسالة وتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    El Consejo de Seguridad, que tiene la autoridad y legitimidad internacional para imponer el cumplimiento de sus propias resoluciones, ha sido mantenido al margen del proceso de paz del Oriente Medio. UN كما أن مجلس الأمن الذي يملك السلطة والشرعية الدولية والمؤتمن على تنفيذ قراراته، مغيب وشاهد صامت على وصول عملية السلام في الشرق الأوسط إلى طريق مسدود.
    Etiopía también ha rechazado las propuestas presentadas por la misión del Consejo de Seguridad que visitó ambos países esta semana. UN كما رفضت إثيوبيا المقترحات التي تقدمت بها بعثة مجلس الأمن التي قامت بزيارة كلا البلدين هذا الأسبوع.
    Sin embargo, pese a la naturaleza cruel y extraordinaria de la resolución, el Iraq informó al Consejo de Seguridad que estaba dispuesto a cumplir con ella de conformidad con lo establecido por las disposiciones de la Carta en cuanto a resoluciones aprobadas bajo el Capítulo VII. UN وبرغم الطبيعة القاسية وغير المألوفة لهذا القرار فقد أبلغ العراق مجلس اﻷمن بأنه مستعد للامتثال له وفق ما تتطلبه أحكام الميثاق بشأن القرارات الصادرة بموجب الفصل السابع.
    Necesitamos un Consejo de Seguridad que sea más eficiente, transparente, democrático y representativo, que refleje la actual realidad internacional. UN إننا بحاجة إلى مجلس أمن يكون أكثر كفاءة وشفافية وديمقراطية وتمثيلا ويعكس حقائق الواقع الدولي المعاصر.
    He solicitado a los miembros del Consejo de Seguridad que asumirán la Presidencia del Consejo en los próximos meses que se mantengan en comunicación con usted respecto de esta importante cuestión. UN وطلبتُ إلى أعضاء مجلس الأمن الذين سيتولون الرئاسة في الشهور القادمة أن يبقوا على اتصال بكم بشأن هذه المسألة الهامة.
    En consecuencia, mi Gobierno pide al Consejo de Seguridad que: UN وبناء على ذلك فإن حكومتي تطلب من مجلس الأمن ما يلي:
    El Secretario General informó a continuación al Consejo de Seguridad que no se habían retirado más armas, pero que los combates habían continuado, sin embargo, en la zona de Sarajevo. UN وأبلغ اﻷمين العام بعدئذ مجلس اﻷمن أنه لم يتم سحب المزيد من اﻷسلحة، وأن القتال قد استمر بدلا من ذلك في منطقة سراييفو.
    El Comité pidió al Consejo de Seguridad que adoptara las medidas necesarias a tal fin. UN وقال إن اللجنة تحث مجلس اﻷمن على اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    Asimismo, se hizo referencia a los mandatos conferidos por el Consejo de Seguridad, que incluyen aspectos relativos al estado de derecho. UN كما أشير إلى الولايات المسندة من مجلس الأمن والتي تشمل جوانب متعلقة بسيادة القانون.
    La quinta parte versa sobre la labor de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad que celebraron sesiones durante el período que se examina. UN والجزء الخامس يشمل عمل الهيئات الفرعية لمجلس الأمن التي كانت ناشطة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Felicitamos a los miembros del Consejo de Seguridad que han preparado informes sobre la labor de ese órgano durante el mes en que lo presidieron, y especialmente a los que solicitaron su publicación como documento oficial. UN ونحن نهنئ أعضاء المجلس الذين أعدوا تقارير عن عمل المجلس في الشهور التي تولوا فيها رئاسته.
    Israel ha advertido reiteradas veces al Consejo de Seguridad que no toleraría las provocaciones de la República Árabe Siria. UN ولقد وجهت إسرائيل تحذيرات متكررة إلى مجلس الأمن بأنها لن تتسامح مع الاستفزازات الآتية من سورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد