Por añadidura, el Consejo del Comando Revolucionario se ha disuelto y ha nombrado un Presidente de la República que más adelante será elegido de forma democrática. | UN | ولم يقتصر اﻷمر على ذلك وانما قام مجلس قيادة الثورة بحل نفسه وتعيين رئيس للجمهورية سوف ينتخب فيما بعد بطريقة ديمقراطية. |
Se ha facilitado también a la Comisión una copia del reglamento que la Dirección Nacional de Vigilancia publicará para poner plenamente en vigor la decisión del Consejo del Comando Revolucionario. | UN | كما قدمت إلى اللجنة نسخة من النظام الذي ستصدره مديرية الرصد الوطنية لتنفيذ قرار مجلس قيادة الثورة تنفيذا كاملا. |
El 20 de octubre, el Consejo del Comando Revolucionario Iraquí aprobó un decreto en que ordenaba una amnistía general para todos los presos políticos. | UN | 18 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس قيادة الثورة العراقي مرسوما يقضي بمنح عفو عام عن جميع السجناء السياسيين. |
La parte iraquí se ha comprometido a revisar ese aspecto del proyecto de decreto, que había anejado las listas de elementos al decreto mismo, antes de presentarlo al Consejo del Comando Revolucionario para su aprobación. | UN | وقد تعهد الجانب العراقي بإعادة النظر في هذا الجانب من مشروع المرسوم الذي أردف المرسوم ذاته بقوائم المواد، وذلك قبل عرضه على مجلس قيادة الثورة لاعتماده. |
115. El Iraq ha consultado a la Comisión con respecto al proyecto de una decisión del Consejo del Comando Revolucionario destinado a dar efecto a esos requisitos. | UN | ١١٥ - وقد استشار العراق اللجنة بشأن مشروع قرار سوف يعتمده مجلس قيادة الثورة بغية الوفاء بهذه الشروط. |
Se fundó para ello en el artículo 4 del Decreto Constitucional Nº 1, en que se establece que el Consejo del Comando Revolucionario es la máxima autoridad constitucional y ejecutiva del Sudán. | UN | واعتمد عند قيامه بذلك على المادة ٤ من المرسوم الدستوري رقم ١ التي تنص على أن مجلس قيادة الثورة هو أعلى سلطة دستورية وتنفيذية في السودان. |
En esa reunión, el Director de la Dirección Nacional de Vigilancia informó oralmente al Director Adjunto del Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad de que el Consejo del Comando Revolucionario y el Partido Ba ' ath habían adoptado las siguientes decisiones: | UN | وفي ذلك الاجتماع، أبلغ مدير المديرية نائب مدير المركز شفويا بأن مجلس قيادة الثورة وحزب البعــث قد اتخذا القرارات التالية: |
56. La Ley del estatuto personal No. 188 (1959, enmendada) fue promulgada con arreglo a los decretos del disuelto Consejo del Comando Revolucionario. | UN | 56- قانون الأحوال الشخصيّة رقم 188 لسنه 1959 وتعديلاته الصادرة وفق قرارات مجلس قيادة الثورة المنحل:. |
Obsérvese que las disposiciones del Decreto núm. 101 (1991) del disuelto Consejo del Comando Revolucionario de la República del Iraq, que prohíbe la detención de mujeres por delitos no premeditados, siguen aplicándose. | UN | مع الإشارة إلى استمرارية العمل بأحكام قرار مجلس قيادة الثورة المنحل المرقم 101 لسنة 1991 والمتضمن عدم جواز توقيف المرأة في الجرائم غير العمدية. |
24. El Iraq ha transmitido a la Comisión Especial y al OIEA el proyecto de decisión del Consejo del Comando Revolucionario que tiene por objeto dar efecto a esos requisitos. | UN | ٢٤ - قدم العراق الى اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية مشروعا لقرار اعتمده مجلس قيادة الثورة يهدف الى تلبية هذه المتطلبات. |
57. En virtud del artículo 6 del Decreto Constitucional Nº 2, el Consejo del Comando Revolucionario declaró el estado de emergencia para el Sudán a partir del 30 de junio de 1989. | UN | ٧٥- أعلن مجلس قيادة الثورة بموجب المادة ٦ من المرسوم الدستوري رقم ٢ حالة الطوارئ في السودان اعتبارا من ٠٣ حزيران/يونيه ٩٨٩١. |
f) Detención de cualquier persona que represente un peligro para la seguridad nacional, con la salvedad de que podrá apelarse ante el Consejo del Comando Revolucionario de cualesquiera órdenes dictadas a ese respecto. | UN | )و( اعتقال أي شخص يهدد اﻷمن الوطني بشرط أن يكون أي أمر يصدر في هذا الصدد قابلا للاستئناف أمام مجلس قيادة الثورة. |
:: Una propuesta para derogar el decreto No. 690 del Consejo del Comando Revolucionario (27 de mayo de 1981) por el que se prohíbe el nombramiento de una mujer o de sus hijos fuera del Iraq si el marido se encuentra fuera del Iraq. La propuesta fue aprobada por el Consejo de Representantes. | UN | مقترح إلغاء قرار مجلس قيادة الثورة رقم 690 في 27 أيار/مايو 1981 الخاص بمنع تعيين الزوجة أو أبناءها خارج العراق إذا كان زوجها خارج العراق، وتم المصادقة على إلغاءه من قبل مجلس النواب؛ |
Tomando nota de la carta del Representante Permanente de Kuwait de 6 de octubre de 1994 (S/1994/1137), respecto de la declaración del Consejo del Comando Revolucionario del Iraq de 6 de octubre de 1994, | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ (S/1994/1137)، الواردة من الممثل الدائم للكويت، بشأن البيان الصادر في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ عن مجلس قيادة الثورة العراقي، |
Tomando nota de la carta del Representante Permanente de Kuwait de 6 de octubre de 1994 (S/1994/1137), respecto de la declaración del Consejo del Comando Revolucionario del Iraq de 6 de octubre de 1994, | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ (S/1994/1137)، الواردة من الممثل الدائم للكويت، بشأن البيان الصادر في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ عن مجلس قيادة الثورة العراقي، |
d) Los Comités de Salvación Popular de los Estados meridionales presentarán todas las leyes promulgadas al Consejo del Comando Revolucionario y a la Asamblea Nacional de transición. | UN | )د( تودع اللجان الشعبية لﻹنقاذ بالولايات الجنوبية جميع القوانين الصادرة منها لدى مجلس قيادة الثورة ولدى المجلس الوطني الانتقالي؛ |
El 20 de noviembre, los miembros del Consejo examinaron la carta dirigida al Presidente del Consejo por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq en la que le informaba de la decisión del Consejo del Comando Revolucionario de la República del Iraq de invitar a la Comisión Especial a que regresara al Iraq con todos sus miembros a fin de proseguir su labor en ese país. | UN | وفي ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ناقش أعضاء المجلس الرسالة الموجهة إلى رئيس المجلس من وزير خارجية العراق التي أبلغ فيها الوزير رئيس المجلس بقرار مجلس قيادة الثورة العراقي توجيه الدعوة إلى اللجنة الخاصة بكامل أعضائها للعودة إلى العراق لمواصلة عملها هناك. |
En una decisión del disuelto Consejo del Comando Revolucionario (decisión núm. 19 de 1993) se estipula que los funcionarios declarados culpables de soborno, malversación o robo no pueden volver a ocupar su cargo. | UN | وينص القرار الصادر عن مجلس قيادة الثورة (المنحل، رقم 19 لعام 1993) أنَّ الموظف المدان بالحصول على رشوة أو اختلاس أو سرقة قد لا يتم إعادة تعيينه. |
En cuanto a Kirkuk, el 24 de enero, el Consejo de Ministros formuló recomendaciones al Consejo de Representantes para que derogara nueve decisiones del anterior Consejo del Comando Revolucionario relacionadas con la expropiación de tierras en Kirkuk durante el régimen anterior y encargó al Consejo de la Shura, compuesto por magistrados de alto nivel, preparar un proyecto de ley sobre la derogación de esas decisiones. | UN | 8 - وفيما يتعلق بكركوك، قدم مجلس الوزراء في 24 كانون الثاني/يناير توصيات إلى مجلس النواب لإلغاء تسعة قرارات صادرة عن مجلس قيادة الثورة السابق تتصل بمصادرة أراض في كركوك في عهد النظام السابق وكلف مجلس الشورى، المؤلف من قضاة كبار، بإعداد مشروع قانون بشأن إلغاء تلك القرارات. |
83. El 20 de octubre de 2001, el disuelto Consejo del Comando Revolucionario aprobó el decreto No. 234, que estipula que toda persona que cometa el delito de sodomía con un hombre o una mujer, o el de incesto, o que se demuestre que ejerce de proxeneta o dirige una casa de prostitución será castigado con la pena de muerte. | UN | 83- وكان مجلس قيادة الثورة المنحل قد أصدر القرار المرقم 234 الصادر في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2001 ونص على ما يلي " يعاقب بالإعدام كل من يرتكب جريمة اللواط بذكر أو أنثى أو يزني بإحدى محارمه أو يثبت تعاطيه البغاء السمسرة أو يدير منزلاً يمارس فيه البغاء " . |