La Sra. Saiga también desearía aclaraciones acerca de la composición del Consejo del Gobierno para los derechos humanos. | UN | 20 - السيدة سيغا: قالت إنها سترحب بتوضيح عن تشكيل المجلس الحكومي المعني بحقوق الإنسان. |
El organismo consultivo público especializado en este campo es el Consejo del Gobierno para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | والهيئة الاستشارية الحكومية المتخصصة في هذا المجال هي المجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء. |
24. Se necesitan sanciones más severas contra los ministerios que no cumplieron las recomendaciones del Consejo del Gobierno para la Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre. | UN | 24 - وأضافت قائلة إن هناك حاجة إلى فرض عقوبات أقسى على الوزارات التي لا تلتزم بتوصيات المجلس الحكومي للتكافؤ في الفرص بين الرجال والنساء. |
2. Consejo del Gobierno para las minorías nacionales | UN | 2- مجلس الحكومة المعني بالأقليات القومية |
El Consejo del Gobierno para las Minorías Nacionales y los Grupos Étnicos actúa como órgano asesor del Gobierno sobre cuestiones de política en materia de minorías nacionales y aplicación de los tratados internacionales. | UN | ويعمل مجلس الحكومة لشؤون الأقليات القومية والفئات العرقية بوصفه هيئة استشارية للحكومة بشأن قضايا السياسات المتعلقة بالأقليات القومية وتنفيذ المعاهدات الدولية. |
El Consejo del Gobierno para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres podía evaluar las políticas públicas desde el punto de vista de la igualdad de género y proponer políticas en esa esfera. | UN | ويجوز للمجلس الحكومي للمساواة في الفرص بين النساء والرجال تقييم سياسات الحكومة من زاوية المساواة بين الجنسين واقتراح سياسات في هذا المجال. |
Hemos celebrado, por primera vez en la historia de la República Dominicana, un Consejo del Gobierno dedicado exclusivamente a la juventud y encabezado por el Presidente de la República para analizar, definir y dar seguimiento a la política oficial en favor de la infancia y de la adolescencia, asegurando, principalmente, la protección a los niños y niñas en situación de riesgo social y personal. | UN | ولأول مرة في تاريخ الجمهورية الدومينيكية يكون لدينا مجلس حكومي مكرس حصراً للطفل، برئاسة رئيس الجمهورية، وذلك لتحليل السياسة الرسمية المتعلقة بالأطفال والمراهقين وتحديدها ومتابعتها، وبصفة أساسية لكفالة الحماية للطفل من المخاطر على الصعيدين الشخصي والاجتماعي. |
- Ha aumentado a una media de cuatro reuniones anuales la frecuencia de las reuniones del Consejo del Gobierno para la Igualdad de Oportunidades del Hombre y la Mujer; | UN | - زاد عدد جلسات المجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة إلى 4 جلسات سنويا في المتوسط؛ |
- Miembro del Consejo del Gobierno para las personas con discapacidad, 2004- | UN | - عضو في المجلس الحكومي للأشخاص ذوي الإعاقة، 2004 |
130. En 2003 la Secretaría del Consejo del Gobierno de la República Checa para los Derechos Humanos organizó una campaña contra la violencia doméstica. | UN | 130- وفي عام 2003، نظمت أمانة المجلس الحكومي لحقوق الإنسان في الجمهورية التشيكية حملة لمناهضة العنف المنزلي. |
A nivel del Gobierno central, el Consejo del Gobierno para las minorías nacionales se encarga de elaborar las políticas para las minorías nacionales y de asesorar al Gobierno sobre los asuntos relacionados con ellas en general. | UN | وعلى مستوى الحكومة المركزية، يضطلع المجلس الحكومي للأقليات الوطنية بمهمة رسم سياسات وطنية للأقليات وإسداء المشورة للحكومة بشأن الشؤون الوطنية للأقليات بصورة عامة. |
131. En 2003 la Secretaría del Consejo del Gobierno de la República Checa para los Derechos Humanos organizó una campaña contra la violencia doméstica. | UN | 131- وفي عام 2003، نظمت أمانة المجلس الحكومي لحقوق الإنسان في الجمهورية التشيكية حملة لمناهضة العنف المنزلي. |
Los cambios reflejarán las recomendaciones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas pertinentes y la cooperación con el Consejo del Gobierno para los derechos humanos, las minorías nacionales y la igualdad de género. | UN | وستعكس التغييرات توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة والتعاون مع المجلس الحكومي لحقوق الإنسان والأقليات الوطنية والمساواة بين الجنسين. |
Desde su creación en 2002, el Consejo del Gobierno para la Igualdad de Oportunidades del Hombre y la Mujer ha adoptado y presentado 10 recomendaciones al Gobierno de la República Checa, en las que se abordan diversas cuestiones referentes a la puesta en práctica de la política de igualdad de oportunidades en las regiones y los municipios, en particular en las recomendaciones siguientes: | UN | ومنذ إنشاء المجلس الحكومي لكفالة تكافؤ الفرص للرجل والمرأة عام 2002، اعتمد المجلس ما مجموعه 10 توصيات وعرضها على حكومة الجمهورية التشيكية. وعولجت بصفة خاصة مسائل تنفيذ سياسة تكافؤ الفرص على صعيدي المناطق والبلديات عن طريق التوصيات التالية: |
El equipo asesor no abordó las cuestiones de la indemnización y el enjuiciamiento, pero el Consejo del Gobierno para los Derechos Humanos debatió este tema y está elaborando un mecanismo para indemnizar a las víctimas, incluida una disculpa pública, y realizará una campaña y un proyecto de investigación. | UN | وأضافت أن الفريق الاستشاري لم يعالج مسألتي التعويض والمحاكمة، إلا أن المجلس الحكومي لحقوق الإنسان ناقش المسألة ويعمل على وضع آلية تقدم التعويض إلى الضحايا مصحوبا باعتذار عام وشن حملة والبدء في مشروع للبحث. |
Tras su presentación al Comité, el informe se puso a disposición en el sitio web de la Oficina del Gobierno, en el apartado " Órganos Consultivos y de Trabajo - Consejo del Gobierno para los derechos humanos " . | UN | بعد تقديم هذا التقرير إلى اللجنة، تم نشره على موقع ديوان الحكومة على الانترنت، في الجزء الخاص بالهيئات الاستشارية والعاملة - المجلس الحكومي لحقوق الإنسان. |
El Consejo del Gobierno Permanente tomó nota de la recomendación de que Tokelau podía en el futuro cambiar el requisito de una mayoría de dos tercios para el referéndum, aunque debía adoptar medidas para asegurar de que hubiera una clara mayoría en cada aldea a fin de garantizar la unidad. | UN | وأحاط مجلس الحكومة القائمة علما بالمشورة التي تفيد بإمكانية تغيير توكيلاو لحد أغلبية الثلثين للاستفتاء في المستقبل، غير أنه ينبغي لها وضع تدابير لضمان وجود أغلبية واضحة في كل قرية لضمان تحقيق الوحدة. |
Algunas ONG han seńalado la necesidad de reforzar la participación de las personas con discapacidad en los procesos de decisión del Consejo del Gobierno para las personas con discapacidad. | UN | وأشارت بعض المنظمات غير الحكومية إلى الحاجة إلى تعزيز مشاركة الأشخاص المعوقين في عمليات صنع القرار في مجلس الحكومة لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Consejo del Gobierno para las Minorías Nacionales y Étnicas había examinado los últimos informes periódicos sobre la aplicación de esos dos instrumentos sin solicitar medidas adicionales. | UN | وقد استعرض مجلس الحكومة المعني بالأقليات القومية والإثنية التقارير الدورية الحالية المتعلقة بتنفيذ هاتين الاتفاقيتين ولم يطلب اتخاذ أية تدابير إضافية. |
29. El 27 de junio de 2008, el Ministerio presentó el informe del año 2007 del Comité de cooperación entre profesionales del ámbito de la lucha contra la violencia al Consejo del Gobierno. | UN | 29- وفي 27 حزيران/يونيه 2008، قدمت الوزارة تقرير لجنة التعاون فيما بين المهنيين في مجال مكافحة العنف، الصادر في عام 2007، إلى مجلس الحكومة. |
9. El Comité encomia al Estado parte por haber traducido al checo y haber publicado en el sitio web del Consejo del Gobierno para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres las recomendaciones generales del Comité 1 a 10, 13, 19 y 23 a 25. | UN | 9- وتُشيد اللجنة بالدولة الطرف لترجمتها إلى اللغة التشيكية التوصيات العامة للجنة رقم 1 إلى 10 و13 و19 و23 إلى 25 ونشرها في الموقع الشبكي للمجلس الحكومي المعني بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Un Consejo del Gobierno convocado para estudiar el empleo de software libre hizo pública una recomendación oficial que promovía el uso de aplicaciones de código fuente abierto cuando las alternativas de propiedad reservada no ofrecieran claras ventajas, y señalaba las medidas estratégicas necesarias. | UN | انعقد مجلس حكومي للنظر في استعمال البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر وأصدر توصية رسمية تدعو إلى استعمال التطبيقات المفتوحة المصدر إذا كانت البدائل المحمية بالملكية لا توفر ميزة واضحة، وحدد المجلس الخطوات الاستراتيجية اللازمة. |