Estoy seguro de que quienes integren el Consejo el próximo año estarán a la altura de esta tarea. | UN | وإنني على ثقة من أن أعضاء المجلس في السنة المقبلة سيكونون على مستوى هذه المهمة. |
Todos recordamos los debates minuciosos y profundos que se mantuvieron en el Consejo el pasado mes de enero. | UN | وما زلنا جميعا نتذكر المناقشات المستفيضة والمتعمقة التي أجريت في المجلس في كانون الثاني/يناير الماضي. |
Estoy seguro de que quienes integren el Consejo el próximo año estarán a la altura de esta tarea. | UN | وأنا على ثقة بأن أعضاء المجلس في السنة المقبلة سيكونون على مستوى هذه المهمة. |
El Japón tiene la intención de tener presentes estas cuestiones cuando participe en la labor del Consejo el año próximo. | UN | وتنوي اليابان أن تبقي هذه المسائل في الاعتبار لدى مشاركتها في عمل المجلس في العام المقبل. |
La Secretaría emitió una nota a fin de facilitar al Consejo el análisis del tema. | UN | وقد أعدت اﻷمانــة العامة مذكرة لتيسير نظر المجلس في الموضــوع. |
Los conflictos africanos estuvieron muy presentes en el programa de trabajo del Consejo el año pasado. | UN | وقد ظلت المنازعات اﻷفريقية أغلب الــوقت مدرجة في جدول أعمال المجلس في السنة الماضية. |
De conformidad con el entendimiento alcanzado en las consultas anteriores del Consejo, el Presidente, en aplicación del artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, cursó una invitación a Kieran Prendergast, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى كيران برينديرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
La Secretaría informó a los miembros del Consejo el 4 de abril. | UN | وقدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس في 4 نيسان/أبريل. |
La Secretaría informó a los miembros del Consejo el 4 de abril. | UN | وقدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس في 4 نيسان/أبريل. |
Nueva Zelandia contribuyó activamente al diseño del nuevo Consejo de Derechos Humanos, y aspiramos a ser elegidos al Consejo el año próximo, para participar más estrechamente en sus trabajos. | UN | وقد قامت نيوزيلندا بدور نشيط في تشكيل المجلس الجديد لحقوق الإنسان، ونسعى إلى انتخابنا لعضوية المجلس في السنة المقبلة، ولكي نشارك بشكل أوثق في أعماله. |
Según observó uno de los participantes, era importante examinar la percepción que tenía del Consejo el público externo. | UN | ولاحظ أحد المشاركين أنه من المهم أن تؤخذ في الاعتبار صورة المجلس في أعين الجمهور الخارجي. |
Deseo señalar a la atención algunos casos particulares que seguirán recibiendo la atención del Consejo el próximo año. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى بضع قضايا محددة سوف تستمر في استحواذ اهتمام المجلس في السنة المقبلة. |
La elección de la India, Alemania y Sudáfrica ha generado una gran expectativa sobre cómo se desempeñará el Consejo el año próximo. | UN | وزاد انتخاب الهند وألمانيا وجنوب أفريقيا من التوقعات بشأن أداء المجلس في العام القادم. |
De conformidad con el calendario de resoluciones temáticas del Consejo, el informe se presentará al Consejo en su 25º período de sesiones. | UN | وسيعرض التقرير على المجلس في دورته الخامسة والعشرين عملاً بالجدول الزمني للقرارات المواضيعية للمجلس. |
6. En una declaración formulada en nombre del Consejo el 28 de febrero de 1992 (S/23663), el Presidente dijo: | UN | " ٦ - وفي بيان أدلى به نيابة عن المجلس في ٨٢ شباط/فبراير ٢٩٩١ (S/23663)،قال الرئيس: |
13. En respuesta a esa solicitud, el Secretario General presentó un informe al Consejo el 13 de octubre de 19935. | UN | ١٣ - واستجابة لذلك الطلب، قدم اﻷمين العام تقريره الى المجلس في ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
Para facilitar el examen de esas cuestiones, el Administrador somete a la consideración del Consejo, el presente informe con las medidas adoptadas en respuesta a los párrafos 3, 4, 6 y 7 de la decisión 92/42. | UN | وتيسيرا لنظر المجلس في هذه المسائل، يقدم المدير التقرير الحالي، الذي يستجيب للفقرات ٣ و ٤ و ٦ و ٧ من المقرر ٩٢/٤٢. |
Dirigiéndose al Consejo, el 3 de octubre de 1992, Lord Owen hizo la siguiente propuesta: | UN | وقــد قــدم اللورد أوين ، في خطابه أمام المجلس في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ ، الاقتراح التالي : |
Esto se desprende claramente de las declaraciones presidenciales hechas por el Consejo el 22 de enero de 1991 y el 7 de mayo de 1992. | UN | وهذا واضح من البيانين الرئاسيين اللذين أصدرهما المجلس في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ و ٧ أيار/مايو ١٩٩٢. |
6. En una declaración formulada en nombre del Consejo el 28 de febrero de 1992 (S/23663), el Presidente dijo: | UN | " ٦ - وفي بيان أدلى به نيابة عن المجلس في ٨٢ شباط/فبراير ٢٩٩١ (S/23663)،قال الرئيس: |
La Sra. Sadako Ogata, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, también informó al Consejo el 25 de octubre. | UN | وأدلت السيدة أوجاتا، من مفوضية شؤون اللاجئين، بإفادة أمام المجلس يوم ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Esta evolución se refleja en la Declaración del Presidente que aprobó el Consejo el 28 de marzo de 1996. | UN | وتلك التطورات يرد ذكرها في البيان الرئاسي الصادر عن المجلس بتاريخ ٨٢ آذار/مارس. |
Los miembros del Consejo han tomado nota de su recomendación de que el Grupo presente su informe definitivo al Consejo el 3 de abril de 2001. | UN | وقد أحاطوا علما بتوصيتكم الداعية إلى تقديم الفريق تقريره النهائي إلى المجلس بحلول 3 نيسان/أبريل 2001. |
Hicieron uso de la palabra ante el Consejo el Vicepresidente de los Estados Unidos, quien presidió la sesión, el Secretario General, el presidente del Banco Mundial, el Director del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) y el Administrador del PNUD. | UN | وقد ترأس الجلسة نائب رئيس الولايات المتحدة. وخاطب المجلس كل من الأمين العام، ورئيس البنك الدولي، ومدير برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |