ويكيبيديا

    "consejo nacional de la judicatura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجلس الوطني للقضاء
        
    • مجلس القضاء الوطني
        
    • المجلس الوطني للهيئة القضائية
        
    1. Ley del Consejo Nacional de la Judicatura 216 - 227 46 UN قانون المجلس الوطني للقضاء اصلاحات قانون السلك القضائي
    La depuración interna del órgano judicial, sobre la base de las evaluaciones efectuadas por el Consejo Nacional de la Judicatura, emerge como una tarea ineludible. UN ويبرز التطهير الداخلي للجهاز القضائي، على أساس التقييمات التي أجراها المجلس الوطني للقضاء كمهمة لا بد منها.
    Según las recomendaciones, la Corte debería perder esas facultades para que las asumiera el Consejo Nacional de la Judicatura. UN ووفقا للتوصيات، ينبغي سحب هذه الاختصاصات من المحكمة ليتولى مسؤوليتها المجلس الوطني للقضاء.
    Debe destacarse especialmente la escogencia de la nueva Corte Suprema de Justicia, la primera que se elige de acuerdo con el régimen pactado en los Acuerdos de Paz, en la cual tuvo participación decisiva el Consejo Nacional de la Judicatura. UN ولا بد من تركيز عناية خاصة على اختيار محكمة العدل العليا الجديدة، وهي اﻷولى التي تنتخب طبقاً للنظام المنشأ في اتفاقات السلام التي لعب فيها مجلس القضاء الوطني دوراً حاسماً.
    Algunas de las consecuencias negativas de tal estructura han sido corregidas, o cuanto menos moderadas, por las funciones que ha venido cumpliendo el Consejo Nacional de la Judicatura en los procedimientos de nombramiento y remoción de los jueces. UN وقد تم تصحيح البعض من اﻵثار السلبية لهذه البنية أو على اﻷقل الحد منها عن طريق الوظائف التي ما انفك مجلس القضاء الوطني يقوم بها في إجراءات تعيين القضاة وإقالتهم.
    36. Fue nombrado por la Asamblea Legislativa el Consejo Nacional de la Judicatura y - su órgano educativo - la Escuela de Capacitación Judicial. UN ٣٦ - وعينت الجمعية التشريعية أعضاء المجلس الوطني للهيئة القضائية - وهيئته التعليمية - وهي مدرسة التدريب القضائي.
    En esa asignación también están incluidos el Consejo Nacional de la Judicatura y el Consejo Nacional de la Abogacía y Notariado. UN وسيشمل هذا الاعتماد أيضا المجلس الوطني للقضاء والمجلس الوطني للمحامين وكاتبي العدل.
    Los miembros del Consejo Nacional de la Judicatura serán elegidos por la Asamblea Legislativa con el voto calificado de las dos terceras partes de los diputados electos. UN وتنتخب الجمعية التشريعية أعضاء المجلس الوطني للقضاء بأغلبية يشترط أن تكون من ثلثي النواب المنتخبين.
    Los miembros del Consejo Nacional de la Judicatura serán elegidos por la Asamblea Legislativa con el voto calificado de las dos terceras partes de los Diputados electos. UN وتنتخب الجمعية التشريعية أعضاء المجلس الوطني للقضاء بأغلبية مشروطة بثلثي النواب المنتخبين.
    Posteriormente, el Consejo Nacional de la Judicatura ha tomado a cargo estos temas en el Plan Nacional. UN وفيما بعد، أصبح المجلس الوطني للقضاء هو المكلف بهذا النوع من المسائل على الصعيد الوطني.
    Desearía también conocer los estatutos, la composición y las funciones del Consejo Nacional de la Judicatura. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة وضع المجلس الوطني للقضاء وتشكيلته ومهامه.
    6. Perfeccionamiento de la composición y las atribuciones del Consejo Nacional de la Judicatura e independencia de la Escuela de Capacitación Judicial UN ٦ - تحسين تكوين واختصاصات المجلس الوطني للقضاء واستقلال معهد التدريب القضائي
    149. El Consejo Nacional de la Judicatura y la Corte Suprema de Justicia han presentado a la Asamblea Legislativa sendos proyectos que formalmente aparecen dirigidos al cumplimiento de la recomendación. UN ١٤٩ - قدم كل من المجلس الوطني للقضاء ومحكمة العدل العليا مشروع قانون أولي إلى الجمعية التشريعية، يهدف، على اﻷقل على الورق، إلى تنفيذ التوصية.
    Sin embargo, no obstante el carácter positivo de algunas de sus disposiciones, ellas no cumplen con los aspectos sustantivos que conlleva esta recomendación, es decir, otorgar al Consejo Nacional de la Judicatura la capacidad de nombrar y remover a los jueces y magistrados. UN بيد أنه على الرغم من وجود بعض اﻷحكام اﻹيجابية، فإن مشاريع القوانين اﻷولية هذه لا تمتثل للنواحي الموضوعية للتوصية، وهي منح المجلس الوطني للقضاء سلطات تعيين وتنحية القضاة والقضاة الجزئيين.
    La nueva Corte Suprema de Justicia tiene los elementos para proceder a una depuración interna del órgano judicial, sobre la base de las evaluaciones efectuadas por el Consejo Nacional de la Judicatura. UN وتتوافر في محكمة العدل العليا الجديدة العناصر اللازمة للشروع في تطهير داخلي للجهاز القضائي على أساس عمليات التقييم التي اضطلع بها المجلس الوطني للقضاء.
    Destaca, en este sentido, la de otorgar al Consejo Nacional de la Judicatura la facultad de nombrar y remover a los jueces, la ampliación del amparo, la disminución del término de la detención administrativa y la derogación de la Ley de Policía. UN ونركز في هذا الصدد على تخويل المجلس الوطني للقضاء سلطة تسمية القضاة وعزلهم، والتوسع في حق الحماية، والحد من فترة الاحتجاز الاداري وإلغاء قانون الشرطة.
    Por otra parte, la Corte ha recibido con interés la información que le ha transmitido la ONUSAL acerca de miembros del Órgano Judicial que, de acuerdo a quejas verificadas, han incurrido en inconducta funcional, la cual se suma a la evaluación efectuada por el Consejo Nacional de la Judicatura. UN ومن جهة أخرى، تلقت المحكمة، باهتمام، معلومات من البعثة بشأن أعضاء الجهاز القضائي الذين قاموا، وفقا لشكاوى تم التحقيق فيها، بارتكاب مخالفات وظيفية ينظر فيها المجلس الوطني للقضاء.
    El CONAMU elevó una propuesta al Consejo Nacional de la Judicatura y al Presidente de la Corte Suprema de Justicia para ubicar en un mismo lugar un juzgado de familia y un juzgado penal y conservar archivos comunes en interés de las denunciantes. UN وقدم المجلس الوطني للمرأة اقتراحاً إلى مجلس القضاء الوطني وإلى رئيس المحكمة العليا بإقامة محكمة للأسرة ومحكمة جزئية في أحد المراكز والاحتفاظ بملفات مشتركة توخياً لراحة النساء مقدمات الشكوى.
    67. Con esos antecedentes, en 1992, se sancionó la nueva Ley del Consejo Nacional de la Judicatura, expresamente declarado por ésta como un órgano UN ٧٦- وفي هذه الخلفية أُقر في عام ٢٩٩١ قانون مجلس القضاء الوطني الجديد؛ وقد أعلن صراحة أن المجلس هيئة مستقلة - وهذا مفهوم مطابق لاتفاقات السلام.
    En los Acuerdos de México se estableció la redefinición de la estructura del Consejo Nacional de la Judicatura, a efectos de que estuviese integrado de tal forma que se asegurase su independencia de los órganos del Estado y de los partidos políticos. UN ٩٥ - تقرر في اتفاقات المكسيك إعادة تحديد هيكل المجلس الوطني للهيئة القضائية بحيث يتكون بشكل يضمن استقلاله عن أجهزة الدولة واﻷحزاب السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد