ويكيبيديا

    "consejo pidió" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلب المجلس
        
    • طلب فيه
        
    • وطلب المجلس
        
    • ودعا المجلس
        
    • طالب المجلس
        
    • المجلس طلب
        
    A ese respecto, el Consejo pidió a la Subcomisión que siguiera cumpliendo su mandato. UN وفي هذا الصدد، طلب المجلس من اللجنة الفرعية أن تواصل تنفيذ ولايتها.
    En esa resolución, el Consejo pidió al Comité que, en consulta con el Grupo, ajustase el calendario de presentación de informes. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس إلى اللجنة أن تعمل، بالتشاور مع الفريق، على تعديل جدول الفريق لتقديم التقارير.
    El Consejo pidió también al Director Ejecutivo que, en su 15º período de sesiones, le presentara un informe sobre la situación del medio ambiente y sobre la aplicación de la resolución. UN كما طلب المجلس إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريرا عن الحالة البيئية وعن تنفيذ المقرر.
    El Consejo pidió al Secretario General que, como cuestión urgente y prioritaria, tomara todas las medidas necesarias para aplicar la declaración y que le informara sobre los progresos logrados en su período de sesiones sustantivo de 2001. UN وقد طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يشرع، على وجه الاستعجال وعلى سبيل الأولوية، في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ الإعلان، وأن يقدم تقريرا مرحليا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2001.
    El Consejo pidió al Secretario General que solicitara más información a los que todavía no hubieran presentado sus opiniones. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام التماس معلومات إضافية من الجهات التي لم تقدم آراءها حتى الآن.
    El Consejo pidió la plena aplicación de la propuesta de seis puntos del Enviado Especial. UN ودعا المجلس إلى التنفيذ الكامل لمقترح النقاط الست الذي قدمه المبعوث الخاص المشترك.
    El Consejo pidió también a la Comisión que finalizase el texto de esas normas para examinarlas en 1993 y presentarlas a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN كما طلب المجلس الى اللجنة أن تضع الصيغة النهائية لنص تلك القواعد لكي ينظر فيه عام ١٩٩٣ ولكي يقدمه الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    El Consejo pidió también a la Comisión que finalizase el texto de esas normas para examinarlas en 1993 y presentarlas a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN كما طلب المجلس الى اللجنة أن تضع الصيغة النهائية لنص تلك القواعد لكي ينظر فيه عام ١٩٩٣ ولكي يقدمه الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Además, el Consejo pidió al Secretario General que garantizase un seguimiento adecuado, juntamente con todos los interesados en la aplicación de la resolución. UN علاوة على ذلك، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يضمن مع كل الجهات المعنية المتابعة اللازمة لتنفيذ القرار.
    El Consejo pidió al Secretario General que le presentara otro informe sobre opciones para el despliegue de observadores internacionales en las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا آخر عن خيارات وزع مراقبين دوليين على حدود البوسنة والهرسك.
    Como parte del examen de esta cuestión, el Consejo pidió a los Estados Miembros que presentaran sus opiniones sobre el formato, pero hasta ahora se han recibido muy pocas respuestas. UN وفي إطار النظر في هذه المسألة، طلب المجلس الى الدول اﻷعضاء تقديم آرائها بشأن الشكل ولكن الرد ما زال ضئيلا لغاية اﻵن.
    En esas resoluciones el Consejo pidió también a Israel que desistiera de modificar el carácter de la ciudad y su composición demográfica. UN وفي تلك القرارات طلب المجلس أيضا من إسرائيل أن تكف عن تغيير طابع المدينة وتكوينها الديمغرافي.
    Por lo tanto, el Consejo pidió a la secretaría que presentase propuestas acerca de las formas de cumplir ese objetivo. UN ولذلك طلب المجلس من اﻷمانة أن تقدم اقتراحات بشأن الطرق التي يمكن بها تحقيق هذا الهدف.
    El Consejo pidió asimismo al ACNUR que le presentara recomendaciones respecto de la adopción de medidas de fomento de la confianza y un calendario para su aplicación. UN كما طلب المجلس إلى المفوضية أن تقدم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة والسبل الكفيلة بتنفيذها في حينها.
    En consecuencia, el Consejo pidió a la misión del Consejo de Seguridad que se encontraba en ese momento en Kampala que se dirigiera a Addis Abeba y Asmara en cumplimiento de esa decisión. UN وبناء على ذلك، طلب المجلس إلى بعثة مجلس الأمن التي كانت في كمبالا حينذاك المضي قدما إلى أديس أبابا وأسمره عملا بمقرره.
    En esa resolución el Consejo pidió al Secretario General, que designara a dos expertos para que prestasen sus servicios en el mecanismo. UN وفي ذلك القرار طلب المجلس إلى الأمين العام أن يعيِّن خبيرين للعمل في الآلية.
    Recordando también la decisión 12/117 del Consejo de Derechos Humanos, de 1º de octubre de 2009, en la que el Consejo pidió al Comité Asesor que presentara ese estudio al Consejo en su 14º período de sesiones, UN وإذ تذكر أيضاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان 12/117 المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009، الذي طلب فيه مجلس حقوق الإنسان إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم الدراسة إلى المجلس في دورته الرابعة عشرة،
    Recordando asimismo la sección IV de la resolución 1993/34 del Consejo Económico y Social, en la que el Consejo pidió al Secretario General que informara a la Comisión, en su tercer período de sesiones sobre las mejoras introducidas en la informatización de la gestión de la justicia penal, haciendo especial hincapié en el reforzamiento de las capacidades nacionales de recopilación, cotejo, análisis y utilización de los datos, UN واذ تذكر كذلك بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الجزء الرابع، الذي طلب فيه المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى هذه اللجنة، في دورتها الثالثة، عن التقدم المحرز في تحسين الحوسبة في ادارة العدالة الجنائية، مع التركيز على تعزيز القدرات الوطنية على جمع البيانات ومقارنتها وتحليلها واستخدامها،
    Se señala a la atención la resolución 1989/114 del Consejo, en que el Consejo pidió a sus órganos subsidiarios que señalaran las recomendaciones de política y las decisiones resultantes de sus deliberaciones para examinarlas y tomar las medidas oportunas. UN ويوجه الانتباه الى قرار المجلس ١٩٨٩/١١٤، الذي طلب فيه المجلس الى هيئاته الفرعية أن تبرز ما ينبثق من مداولاتها من توصيات ومقررات متعلقة بالسياسة لكي ينظر فيها المجلس ويتخذ بشأنها الاجراء المناسب.
    A este respecto, el Consejo pidió a la Subcomisión que siguiera cumpliendo su mandato. UN وطلب المجلس من اللجنة الفرعية، في هذا الصدد، أن تواصل تنفيذ ولاياتها.
    El Consejo pidió al Secretario General que lo informase sobre la situación en Siria en un plazo de siete días. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يطلعه على آخر مستجدات الوضع في سوريا في غضون 7 أيام.
    El Consejo pidió que se procurara obtener un criterio coherente con respecto al socorro, la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. UN ودعا المجلس إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل اتخاذ نهج متماسك تجاه اﻹغاثة، والتأهيل، والتعمير، والتنمية.
    En su resolución 1234 (1999), el Consejo pidió a las fuerzas no solicitadas que pusieran fin a su presencia en el territorio de la República Democrática del Congo y tomaran medidas inmediatas a tal fin. UN ٥٧ - وفي القرار ١٢٣٤، طالب المجلس القوات التي جاءت دون دعوة بإنهاء وجودها على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، واتخاذ إجراءات فورية لتحقيق هذا الغرض.
    También recordaron que en la misma resolución el Consejo pidió a Marruecos y al Frente POLISARIO que continuaran cooperando con el Comité Internacional de la Cruz Roja para determinar el paradero de todos los desaparecidos desde el inicio del conflicto. UN وذكروا كذلك بأن المجلس طلب إلى المغرب وجبهة البوليساريو في القرار نفسه مواصلة التعاون مع جهود لجنة الصليب الأحمر الدولية لتحديد مصير الأشخاص المفقودين منذ بداية الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد