Por consiguiente, la Conferencia decide que se reanuden esas negociaciones y se concluyan por consenso antes de que comience la Séptima Conferencia de Examen. | UN | ولذلك يقرر المؤتمر إحياء هذه المفاوضات وإتمامها بتوافق الآراء قبل بدء انعقاد المؤتمر الاستعراضي السابع. |
Por ello, el Japón lamenta profundamente que no se haya celebrado un debate exhaustivo sobre este derecho, a fin de alcanzar el consenso antes de adoptar una decisión. | UN | ولذلك يشعر وفد بلدي بالأسف العميق لأننا لم نجر مناقشات مستفيضة بشأن هذا الحق من أجل التوصل إلى توافق في الآراء قبل اتخاذ إجراء. |
En relación con las enseñanzas extraídas, la Secretaría insistió en la necesidad de llegar a un consenso antes de elaborar una hoja de ruta. | UN | 22 - وفيما يتعلق بالدروس المستفادة، دعت الأمانة العامة إلى الحاجة إلى تكوين توافق في الآراء قبل وضع خريطة للطريق. |
Destacó que el Grupo de trabajo debía proseguir su labor basada en el consenso antes de pasar a la adopción de un instrumento internacional. | UN | وشددت على ضرورة أن يواصل الفريق عمله على أساس توافق الآراء قبل أن ينتقل إلى اعتماد صك دولي. |
Por consiguiente, lo ideal sería forjar un consenso antes de solicitar la asistencia de la OMI para la elaboración de acuerdos regionales. | UN | ونتيجة لذلك، يصبح الشيء المثالي هنا هو الوصول إلى توافق في الآراء قبل أن يطلب من المنظمة البحرية الدولية تقديم خبرتها الفنية لإحكام تفصيل مثل هذه الترتيبات أو الاتفاقات. |
3. Si ningún candidato recibe una mayoría de los votos emitidos, los miembros del Comité procurarán llegar a un consenso antes de proceder a una nueva votación. | UN | 3- إذا لم يحصل أي مرشح على أغلبية الأصوات، يسعى أعضاء اللجنة إلى التوصل إلى توافق في الآراء قبل إجراء اقتراع ثان. |
3. Si ningún candidato recibe una mayoría de los votos emitidos, los miembros del Comité procurarán llegar a un consenso antes de proceder a una nueva votación. | UN | 3- إذا لم يحصل أي مرشح على أغلبية الأصوات، يسعى أعضاء اللجنة إلى التوصل إلى توافق في الآراء قبل إجراء اقتراع ثان. |
3. Si ningún candidato recibe una mayoría de los votos emitidos, los miembros del Comité procurarán llegar a un consenso antes de proceder a una nueva votación. | UN | 3- إذا لم يحصل أي مرشح على أغلبية الأصوات، يسعى أعضاء اللجنة إلى التوصل إلى توافق في الآراء قبل إجراء اقتراع ثان. |
3. Si ningún candidato recibe una mayoría de los votos emitidos, los miembros del Comité procurarán llegar a un consenso antes de proceder a una nueva votación. | UN | 3- إذا لم يحصل أي مرشح على أغلبية الأصوات، يسعى أعضاء اللجنة إلى التوصل إلى توافق في الآراء قبل إجراء اقتراع ثان. |
3. Si ningún candidato recibe una mayoría de los votos emitidos, los miembros del Comité procurarán llegar a un consenso antes de proceder a una nueva votación. | UN | 3- إذا لم يحصل أي مرشح على أغلبية الأصوات، يسعى أعضاء اللجنة إلى التوصل إلى توافق في الآراء قبل إجراء اقتراع ثان. |
Hay un proyecto de ley sobre la despenalización que está ya en una segunda ronda de consultas con la sociedad civil para llegar a un consenso antes de su traslado al Parlamento. | UN | وتدور جولة ثانية من المشاورات مع المجتمع المدني من أجل الوصول إلى توافق في الآراء قبل تقديم مشروع قانون حول إلغاء الطابع الجرمي للإجهاض إلى البرلمان. |
En ese caso se aplicó un enfoque ascendente, en que primero se reunieron los expertos y llegaron a un consenso, antes de abordar la cuestión con los diplomáticos y los encargados de la formulación de políticas. | UN | فقد اتُخذ نهج متدرج من القاعدة إلى القمة، حيث التقى الخبراء التقنيون أولاً وحققوا توافقاً في الآراء قبل طرح المسألة مع الدبلوماسيين ومتخذي القرار. |
Tal como usted lo ha dicho al inicio de esta sesión el día de hoy, dicho documento es una base para continuar las consultas durante el período intersesional con el fin de facilitar la consecución de dicho consenso antes de finalizar el período de sesiones de 2010. | UN | وكما قلتم سيدي الرئيس في بداية جلسة اليوم، إن هذه الوثيقة تشكّل أساساً لمواصلة المشاورات خلال فترة ما بين الدورتين بغية تسهيل مهمة التوصل إلى مثل هذا التوافق في الآراء قبل نهاية دورة عام 2010. |
Si ningún candidato obtiene la mayoría de los votos emitidos, los miembros del SPT procurarán llegar a un consenso antes de proceder a una nueva votación. | UN | وفي حالة عدم حصول المرشح على أغلبية الأصوات، يحاول أعضاء اللجنة الفرعية التوصل إلى توافق في الآراء قبل إجراء اقتراع آخر. |
3. Si ningún candidato obtiene la mayoría de los votos emitidos, los miembros del Comité tratarán de llegar a un consenso antes de proceder a una nueva votación. | UN | 3- إذا لم يحصل أي مرشح على أغلبية الأصوات، يسعى أعضاء اللجنة للتوصل إلى توافق في الآراء قبل إجراء اقتراع ثان. |
El Plenario examinará la propuesta de presupuesto y aprobará un presupuesto por consenso antes del inicio del ejercicio financiero al que corresponda. | UN | ينظر الاجتماع العام في الميزانية المقترحة، ويعتمد ميزانية بتوافق الآراء قبل بدء الفترة المالية التي تغطيها تلك الميزانية. |
El Plenario examinará la propuesta de presupuesto y aprobará un presupuesto por consenso antes del inicio del ejercicio financiero al que corresponda. | UN | ينظر الاجتماع العام في الميزانية المقترحة، ويعتمد ميزانية بتوافق الآراء قبل بدء الفترة المالية التي تغطيها تلك الميزانية. |
Se organizaron talleres para fomentar el consenso antes de la terminación del presente informe, lo que les permitió realizar aportaciones considerables. | UN | ونُظمت حلقات عمل لبناء توافق في الآراء قبل وضع هذا التقرير في صورته النهائية، مما أتاح لها إمكانية الإسهام فيه بمدخلات قيّمة. |
Para terminar, quisiera destacar que, en general, con respecto a los métodos de trabajo, hay un amplio consenso para fomentar una mayor transparencia y eficacia del Consejo de Seguridad y que, en consecuencia, quizás convendría dar forma a dicho consenso antes de que se desintegre. | UN | وأخيرا، أود أن أشير، بشكل عام، إلى أنه فيما يتعلق بأساليب العمل، هناك توافق واسع في الآراء على النهوض بقدر أكبر من الشفافية والفعالية في مجلس الأمن، وبناء على ذلك، ربما سيكون ملائما بلورة ذلك التوافق في الآراء قبل أن يتبدد. |
Apoyamos la labor política de promoción del consenso antes de que pudieran iniciarse las negociaciones. | UN | وساندنا الجهود السياسية المبذولة من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء قبل بدء المفاوضات. |
A este respecto, Jamaica exhorta a la Cuarta Comisión de la Asamblea General a que apruebe esa resolución por consenso antes de que termine el presente año y que las partes en la controversia sobre el Sáhara Occidental lleguen a un acuerdo respecto del problema al cual no se ha podido dar solución por muchos años. | UN | ومضت قائلة إن جامايكا تحث اللجنة الرابعة والجمعية العامة على اعتماد هذا القرار بتوافق اﻵراء قبل نهاية هذا العام. وقالت إن من دواعي سرور جامايكا أيضا أن طرفي النزاع في مسألة الصحراء الغربية قد توصلا إلى اتفاق فيما يتعلق بالمشكلة، التي كانت تبدو صعبة الحل طيلة سنوات عديدة. |