ويكيبيديا

    "consenso o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآراء أو
        
    • توافق آراء أو
        
    • لﻵراء أو
        
    • توافق للآراء أو
        
    • في اﻵراء بشأنها أو
        
    • بالإجماع أو
        
    Por ese motivo, es esencial que la reforma se decida por consenso o el acuerdo más amplio posible. UN ولهذا السبب من الضروري أن يتقرر الإصلاح بتوافق الآراء أو بأوسع نطاق ممكن من الاتفاق.
    Entre otras cosas, esto significa abstenerse de aplicar erróneamente la norma del consenso, o tratar de convertirla en un derecho de veto. UN وهذا يعني في جملة أمور أخرى، الامتناع عن إساءة استخدام قاعدة توافق الآراء أو محاولة تحويلها إلى حق النقض.
    Por consiguiente, como hemos dicho, la " regla del consenso " o su contrario, el " derecho de veto " , sigue vigente -queda intacta y no se ve afectada. UN وعليه، كما ذكرنا، فإن " قاعدة توافق الآراء " أو عكسها، أي " حق النقض " ، ما زالا قائمين - وما زالا مصونين وغير متأثرين.
    Los mediadores se eligen, por consenso o mediante elecciones, por un plazo de dos años. UN ويتم اختيار أمناء المظالم لفترة سنتين إما بتوافق الآراء أو بعملية انتخابية
    Los mediadores son elegidos por un período de dos años, bien por consenso o por votación. UN ويتم اختيار أمناء المظالم للعمل لمدة سنتين إما بتوافق الآراء أو بالانتخاب.
    Las decisiones y recomendaciones del Consejo se adoptarán por consenso o, cuando ello no sea posible, por una mayoría de los miembros presentes y votantes. UN ويصدر المجلس مقرراته وتوصياته بتوافق الآراء أو بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين في حالة عدم التوافق.
    Las decisiones y recomendaciones del Consejo se adoptarán por consenso o, cuando ello no sea posible, por una mayoría de los miembros presentes y votantes. UN ويصدر المجلس مقرراته وتوصياته بتوافق الآراء أو بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين في حالة عدم التوافق.
    El Grupo procura conseguir el consenso o la avenencia más amplia posible y es coherente con los principios básicos y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أنه يسعى إلى تحقيق توافق الآراء أو أوسع اتفاق ممكن. وهو أيضا متسق مع المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وروحه.
    Una solución para la reforma del Consejo de Seguridad requeriría que se atendiera a los intereses de todos y sería una cuestión que tendría que resolverse por consenso o por un acuerdo lo más amplio posible. UN ويحتاج التوصل إلى حل لإصلاح مجلس الأمن إلى مراعاة مصالح الجميع وينبغي أن يحل بتوافق الآراء أو أكبر قدر ممكن من الاتفاق.
    Sin el consenso o el acuerdo más amplio posible, las perspectivas de ratificación de cualquier enmienda de la Carta para reformar el Consejo seguirán siendo muy pocas. UN وبدون توافق الآراء أو أوسع قدر ممكن من الاتفاق، ستظل احتمالات التصديق على أي تعديل للميثاق بغرض إصلاح مجلس الأمن مزرية.
    El Comité tenía derecho a decidir las cuestiones por consenso o a utilizar otros procedimientos si no había consenso. UN وأضاف أنه يحق للجنة أن تبت في المسائل إما بتوافق الآراء أو باللجوء إلى إجراءات أخرى في حال عدم وجوده.
    Sólo hay una delegación que sigue insistiendo, con palabras, en rechazar el consenso o la postura de la inmensa mayoría de la comunidad internacional como se ve en la Asamblea General. UN وهناك وفد واحد فقط يستمر في الإصرار، على المستوى اللفظي، على رفض توافق الآراء أو موقف الغالبية العظمى في المجتمع الدولي كما نراه في الجمعية العامة.
    Las reformas más importantes en la historia de las Naciones Unidas han sido aprobadas por consenso o por una mayoría abrumadora. UN أهم إصلاح في تاريخ الأمم المتحدة هو ذلك الإصلاح الذي أقر بتوافق الآراء أو بأغلبية ساحقة.
    Espera que el texto sea aprobado por consenso o que se beneficiará, por lo menos, de un apoyo masivo. UN وثمة أمل في أن يعتمد هذا النص بتوافق الآراء, أو أن يحظي بـتأييد كبير.
    Por lo tanto, no creemos que sea conveniente insistir, por el momento, en temas que se sabe, no recogerán el consenso o una amplia mayoría. UN ولذلك، فإننا لا نعتقد أن من المستصوب أن نصرّ الآن على قضايا نعرف أنها لن تحظى بتوافق في الآراء أو بأغلبية واسعة.
    El Pakistán continuará poniendo todo su empeño en llegar a un consenso o, por lo menos, a una comprensión de la necesidad de medidas que fijen unos objetivos que todos propugnamos. UN وستستمر باكستان في بذل كل جهد للتوصل إلى توافق في الآراء أو على الأقل إلى تفاهم بشأن ضرورة اتخاذ تدابير لتحديد أهداف نتطلع جميعاً إلى تحقيقها.
    Está maduro todo lo que goza de consenso o de cuasi consenso. UN فالناضج ما كان محل توافق في الآراء أو شبه توافق فيها.
    Las decisiones y recomendaciones de la Junta se adoptarán por consenso o, cuando esto no sea posible, por mayoría de los miembros presentes y votantes. UN ويصدر المجلس قراراته وتوصياته بتوافق الآراء أو إذا تعذّر ذلك، بأغلبية أعضائه الحاضرين الذين أدلوا بأصواتهم.
    Asimismo, deseo transmitir el agradecimiento de los miembros de la Comisión a los intérpretes quienes, generosamente, con frecuencia nos han dado minutos suplementarios para tratar de lograr el consenso o un acuerdo sobre distintos puntos. UN نيابة عن أعضاء الهيئة، أشكر أيضا المترجمين الشفويين، الذين أعطونا في كثير من اﻷحيان وبسخاء الوقت اﻹضافي لمحاولة التوصل إلى توافق آراء أو اتفاق بشأن بعض النقاط.
    La noción es imprecisa y, aunque todos los países luchan contra ese fenómeno, no ha podido establecerse ninguna definición sobre la base de un consenso o de las prácticas judiciales internas. UN وما زال المفهوم غير دقيق؛ ورغم قيام جميع البلدان بمكافحة الظاهرة لا يوجد أي تعريف نابع من توافق لﻵراء أو من الممارسات القضائية الوطنية.
    No obstante, si la enmienda no es aceptada su delegación igualmente se unirá al consenso o votará a favor del proyecto de resolución. UN 26 - وأضاف قائلا إذا لم يكن التعديل مقبولا، يمكن لوفده الانضمام إلى توافق للآراء أو التصويت تأييدا لمشروع القرار.
    37. La Conferencia de las Partes tal vez desee establecer un Comité Plenario al comienzo del período de sesiones, nombrar a su Presidente, y asignarle los temas sobre los cuales el Comité Intergubernamental de Negociación no haya podido alcanzar un consenso o respecto a los cuales quede algún trabajo pendiente. UN ٧٣- وقد يود مؤتمر اﻷطراف أن ينشئ لجنة جامعة في بداية الدورة، وأن يسمي رئيسها، وأن يسند اليها البنود التي لم تتمكن لجنة التفاوض من التوصل الى توافق في اﻵراء بشأنها أو البنود التي بقي بشأنها قدر من العمل معلقاً.
    A la hora de examinar cuestiones relacionadas con los derechos humanos, la comunidad internacional y los órganos de derechos humanos deberían adoptar un enfoque constructivo, cooperativo y respetuoso, y ser receptivos a los valores y las prácticas que no gozan de consenso o aceptación internacional. UN وينبغي للمجتمع الدولي وهيئات حقوق الإنسان، عند النظر في قضايا حقوق الإنسان، اعتماد نهج بناء وتعاوني ومبني على الاحترام، ومراعاة القيم والممارسات التي لا تحظى بالإجماع أو القبول على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد