ويكيبيديا

    "consenso político" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآراء السياسي
        
    • توافق سياسي
        
    • التوافق السياسي
        
    • توافق آراء سياسي
        
    • الآراء السياسية
        
    • في الآراء على الصعيد السياسي
        
    • إجماع سياسي
        
    • للتوافق السياسي لﻵراء
        
    • إجماعاً سياسياً
        
    • في اﻵراء السياسي
        
    Los progresos han sido muy rápidos en algunas esferas, lo cual demuestra la determinación de la Unión Europea de aprovechar el consenso político que existe a este respecto. UN وقد كان التقدم بالغ السرعة في مجالات معينة، مما يبرهن على تصميم الاتحاد الأوروبي على الاستفادة من توافق الآراء السياسي الموجود في هذا الشأن.
    Como resultado de ello, la situación social y económica sigue siendo muy preocupante y amenaza con desbaratar el frágil consenso político. UN وتبعا لذلك، فما زالت الحالة الاجتماعية والاقتصادية تبعث على القلق البالغ، وتهدد بتقويض توافق الآراء السياسي الهش الحالي.
    Todos esos problemas se deben a que falta un consenso político y social con respecto a un programa radical de transformación. UN ويكمن في جذور معظم هذه الانتكاسات، الافتقار إلى وجود توافق سياسي واجتماعي في اﻵراء بشأن برنامج تحول جذري.
    Pero eso hay que compararlo con la ventaja política clave de tener un consenso político más amplio para esas acciones. UN ولكن، يجب موازنة ذلك بالميزة السياسية الرئيسية، وهي وجود توافق سياسي عريض في اﻵراء حول هــذه اﻹجراءات.
    El Presidente de los Estados Unidos todavía no ha respondido a este consenso político colectivo alcanzado en 1994. UN ولم يرد رئيس الولايات المتحدة بعد على هذا التوافق السياسي الجماعي في الرأي، الذي تم التوصل اليه في عام ١٩٩٤.
    Incluso cuando se ha determinado, la influencia de esta determinación en el proceso presupuestario anual ha sido limitada, a causa de la estrechez fiscal, la elevada carga de la deuda y la falta de consenso político. UN وتدل التجربة على أنه، حتى في الحالات التي طبق فيها، كان أثره على عملية وضع الميزانية السنوية محدودا بسبب الوضع المالي الصعب، وأعباء الديون المرتفعة، والافتقار إلى التوافق السياسي في اﻵراء.
    La seguridad exige diálogo, tolerancia, cooperación y reconciliación; requiere de un consenso político nacional. UN فاﻷمن يتطلب الحوار والتسامح والتعاون والمصالحة؛ ويحتاج إلى توافق آراء سياسي وطني.
    Además, mi Representante Especial hará cuanto esté a su alcance por apoyar el proceso político y promover el consenso político mediante sus buenos oficios. UN وإضافة إلى ذلك سيبذل ممثلي الخاص كل الجهود الممكنة لدعم العملية السياسية وتشجيع توافق الآراء السياسية من خلال مساعيه الحميدة.
    Celebra la determinación que siguen demostrando los Estados miembros de la IGAD para adoptar un criterio común basado en el consenso político. UN كما يرحب بالتزام الدول الأعضاء في تلك الهيئة التـزاما مستمـرا باتباع نهج مشترك قائم على توافق الآراء السياسي.
    Además, la falta de consenso político no justifica la inacción dado que el problema central no es de índole política sino jurídica. UN وفضلا عن ذلك، عدم توفر توافق الآراء السياسي ليس مبررا للخمول نظرا إلى أن المسألة المركزية ليست سياسية ولكنها قضائية.
    Todo examen de la metodología para la determinación de la escala de cuotas deberá basarse en el amplio consenso político que ya existe y ningún cambio que se introduzca deberá aumentar la carga financiera de los países en desarrollo. UN وإن أية مراجعة لمنهج جدول الأنصبة يجب أن يُبنى على توافق الآراء السياسي العريض الموجود حاليا، وأية تغييرات في الجدول لا ينبغي أن تزيد العبء المالي على البلدان النامية.
    La voluntad del pueblo rumano de ingresar en la Unión Europea y el consenso político en este sentido sirven de catalizador para el desarrollo económico y social. UN ورغبة شعب رومانيا في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وتوافق الآراء السياسي على القيام بذلك، أمران يحفزان على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    No es fácil calcular el tiempo que se necesitará para establecer esas condiciones previas, en particular las relativas al consenso político. UN وليس من السهل تقدير الزمن اللازم للوفاء بالشروط المسبقة اللازمة، ولا سيما تلك التي تنطوي على توافق سياسي.
    El proceso de reforma debe comenzar hallando un consenso político sobre qué deben ser las Naciones Unidas y qué pueden hacer. UN ويجب أن تبدأ عملية اﻹصلاح بإيجاد توافق سياسي في اﻵراء حول ما يجب أن تكون عليه اﻷمم المتحدة وما يمكن أن تضطلع به.
    En nuestro país existe un amplio consenso político acerca de este tema. UN وهناك توافق سياسي عام في اﻵراء بشأن هذا الموضوع في بلدنا.
    En esa resolución, la Asamblea había llegado a un consenso político relativo a la construcción de instalaciones de conferencias en la sede del UNICEF. UN وفي ذلك القرار توصلت الجمعية العامة الى توافق سياسي في اﻵراء حول إنشاء مرافق للمؤتمرات في مقر اليونيسيف.
    Entre estas nuevas tendencias hay un sector cada vez más amplio de consenso político acerca del papel que corresponde a las Naciones Unidas. UN وسط هذه الاتجاهات البازغة، أخذ التوافق السياسي في اﻵراء على الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة يتسع نطاقا.
    Por consiguiente, en la preparación de las próximas escalas deberá aprovecharse el amplio consenso político en que se ha basado la escala actual. UN وعليه، ينبغي أن يستند اﻹعداد للجداول المقبلة إلى التوافق السياسي العام في اﻵراء الذي استند اليه الجدول الحالي.
    Estos esfuerzos impidieron en varias ocasiones el colapso del frágil consenso político que caracteriza la transición. UN وبفضل هذه الجهود تم في عدد من الحالات منع انهيار التوافق السياسي الهش الذي يسود المرحلة الانتقالية.
    :: Fomentar un consenso político para el empoderamiento legal a nivel regional y mundial; UN :: تعزيز توافق آراء سياسي لأغراض التمكين القانوني على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    Sin embargo, nos alientan profundamente las recientes indicaciones de que está surgiendo un consenso político, como lo puso de manifiesto la instalación de un nuevo Presidente. UN لكن تشجعنا غاية التشجيع المؤشرات اﻷخيرة لبزوغ توافق آراء سياسي كما يشهد على ذلك تنصيب رئيس جديد.
    Su propósito es contribuir a crear una comprensión más amplia de la cuestión y fomentar un consenso político mundial sobre la forma de avanzar. UN والغرض منها المساهمة في بناء تفهم أوسع للقضية، ودعم توافق آراء سياسي عالمي بشأن كيفية التقدم إلى الأمام.
    Sin embargo, nos preocupa que la toma de decisiones clave esté siendo menguada hasta ahora por una falta de consenso político. UN ولكننا نشعر بالقلق إذ أنه يجري تقويض العامل الرئيسي في صنع القرار جراء عدم توفر توافق في الآراء السياسية.
    La falta de consenso político entre los países a menudo impide la aplicación de las sanciones. UN وغالبا ما يعوق تطبيق الجزاءات عدم وجود توافق في الآراء على الصعيد السياسي بين الدول.
    No podemos sino lamentar que no se haya logrado todavía el consenso político suficiente para que haya progresos significativos a este respecto. UN ولا يسعنا إلا أن نأسف لعدم التوصل حتى الآن إلى إجماع سياسي يكفي لإحراز تقدم ملموس في هذا الصدد.
    Para tener éxito, las actividades de creación de un consenso político deben incorporar a todos. UN ولكي تنجح فلابد لعملية بناء التوافق في اﻵراء السياسي من أن تشمل الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد