Por tanto, no es sorprendente que no hayamos alcanzado un consenso sobre el programa de trabajo de esta Conferencia. | UN | فليس غريباً إذن أننا فشلنا في الوصول إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لهذا المؤتمر. |
Mi delegación piensa que, en un espíritu de compromiso, esta propuesta contribuirá al logro de un pronto consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | ويعتقد وفدي بأن هذا الاقتراح سيسهم، بروح الوئام، في التوصل إلى توافق سريع في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
En nuestra anterior sesión plenaria, celebrada el jueves, les informé a ustedes de mis esfuerzos por lograr un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | في جلستنا العامة التي عقدت يوم الخميس الماضي، أبلغتكم بجهودي الرامية إلى إقامة توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
El enfoque de China, si lo apoyaran todas las Partes, podría conducir con certeza a un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | ونهج الصين، إذا قبله الجميع، يمكن بالتأكيد أن يفضي إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Su resuelto compromiso con la Conferencia de Desarme fue demostrado en sus numerosas propuestas destinadas a forjar un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وقد تجلى التزامه الثابت تجاه مؤتمر نزع السلاح في اقتراحاته الكثيرة التي استهدفت التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل المؤتمر. |
Para merecer, señor Embajador, su felicitación, no basta con que ocupemos este puesto en aplicación de la norma del orden alfabético, es necesario que logremos nuestro objetivo de ser el catalizador colegiado de un consenso sobre el programa de trabajo de este año. | UN | ولكي نستحق تهانيك، سيدي السفير، لا يكفي أن نشغل هذا المنصب وفقاً لمبدأ التسلسل الأبجدي، بل علينا أيضاً أن نحقق هدفنا المتمثل في كوننا عاملاً حافزاً للتوصل جماعياً إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل في هذا العام. |
Desde el comienzo inicié también consultas paralelas con los Coordinadores regionales y China sobre las posibles vías y medios para facilitar el consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وكما منذ البداية اضطلعت أيضاً بمشاورات موازية مع المنسقين الإقليميين والصين بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتيسير عملية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Acogemos con satisfacción el actual debate sobre el TCPMF, que es parte de nuestros esfuerzos generales en la exploración y ampliación del terreno común para el consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | ونحن نرحب بالنقاش الجاري بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. فهذا يشكل جزءاً من جهدنا الأوسع لاستكشاف وتوسيع الأرضية المشتركة بيننا من أجل بلوغ توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Estamos convencidos de que es de vital importancia lograr un consenso sobre el programa de trabajo de 2010 lo antes posible. | UN | ونحن على اقتناع بأنه من المهم للغاية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لعام 2010 بأسرع وقت ممكن. |
Nos damos cuenta de que, a pesar de su carácter rotativo, este alto cargo confiere a cada una de las personas que lo ejerce una responsabilidad particular y exige que se dedique un máximo de esfuerzos a la continua formación de un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | ونحن ندرك أن هذا المنصب الرفيع، على الرغم من طبيعته التناوبية، يحمّل كل من يتولاه مسؤولية خاصة ويتطلب منه بذل قصارى جهده لمواصلة بناء توافق الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
La India seguirá participando de manera constructiva en los esfuerzos para llegar a un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, y éste debe ser el principal objetivo del período extraordinario de sesiones que celebremos. | UN | وستواصل الهند المشاركة البنّاءة في الجهود الجارية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر، ويجب أن يكون هذا الأمر الهدف الأول للدورة الاستثنائية التي سنعقدها. |
Mientras continúan los esfuerzos por lograr un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia, se celebran deliberaciones oficiosas temáticas sobre todos los temas de la agenda. | UN | وإلى جانب الجهود المتواصلة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر، تجري المناقشات المواضيعية غير الرسمية بشأن جميع بنود جدول الأعمال الذي اعتمدناه. |
Antes de levantar esta sesión, quisiera informarles de que, habida cuenta de la urgencia que atribuimos todos al inicio de los trabajos sustantivos de la Conferencia, como lo ha recordado una vez más mi colega del Japón, sigo celebrando consultas intensas con miras a promover un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | أود أن أحيطكم علما قبل رفع هذه الجلسة بأنني سأواصل إجراء مشاورات مكثفة بأمل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر لأننا نشعر جميعا بأن الحاجة ملحة ليبدأ المؤتمر عمله الموضوعي كما ذكرنا بذلك لتوه زميلنا الياباني. |
Nuestras consultas confirmaron que la propuesta Amorim continúa siendo objeto de un amplio apoyo como base para continuar las consultas en interés de lograr un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. Dicha propuesta resume en sí misma gran parte de los esfuerzos que durante años han desplegado los miembros de la Conferencia y sus sucesivos Presidentes. | UN | ولقد أكدت مشاوراتنا أن اقتراح آموريم ما زال يتمتع بتأييد واسع باعتباره الأساس للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر، وهو يلخص في ذاته معظم الجهود التي بذلها أعضاء المؤتمر ورؤساؤه المتعاقبون على مر السنين. |
Para contribuir a que se logre un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, Rusia ha declarado que está dispuesta a no presentar objeciones a las conocidas iniciativas de avenencia para crear un comité ad hoc sobre este tema al que se le encomiende como mandato meramente debatir, en vez de negociar. | UN | وقد بينت روسيا، في مجال الاهتمام بتحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح أنها على استعداد لعدم إبداء اعتراض على المبادرات التوفيقية المشهورة الرامية إلى إنشاء لجنة مخصصة لهذا الموضوع ذات ولاية تقتصر على المناقشة بدلا من الدخول في مفاوضات. |
No obstante, con el fin de facilitar la búsqueda de un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia, hemos expresado nuestra disposición a apoyar el mandato de discusión de un comité ad hoc sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en la forma propuesta por los Cinco Embajadores. | UN | ومع ذلك، وبغية تيسير إيجاد توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر، أعربنا عن استعدادنا لدعم إسناد ولاية مناقشة للجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي حسب الشكل الوارد في اقتراح السفراء الخمسة. |
En términos generales, desearía decir lo siguiente. A diferencia de lo que sucede con la falta de consenso sobre el programa de trabajo de nuestro foro, creo que existe total consenso en esta sala en relación con el carácter totalmente insatisfactorio de la situación en que nos encontramos todos. | UN | وبصورة عامة، نود أن نقول الآتي: إذا كنا لم نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لهذا المحفل، فإنني أظن آراءنا توافقت توافقاً تاماً بشأن الوضع غير الـمُرضي الذي نعيشه؛ وبالطبع، يجب تغيير هذا الوضع. |
El Grupo toma nota de diversos esfuerzos por lograr un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia, en particular la adopción del proyecto de decisión que figura en el documento CD/1864 en 2009, y apoya la intensificación de los esfuerzos por lograr un consenso sobre un programa de trabajo amplio y equilibrado para 2011. | UN | وتحيط المجموعة علماً بمختلف الجهود المبذولة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر، وخاصة اعتماد مشروع القرار الوارد في الوثيقة CD/1864، في عام 2009، وتؤيد مضاعفة الجهود للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن لعام 2011. |
Australia está trabajando de manera activa y constructiva en su calidad de covicepresidente del Grupo de Trabajo Oficioso, que tiene el mandato de " aprobar y aplicar un programa de trabajo lo más pronto posible en el período de sesiones de 2014 " , para llegar a un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | تعمل أستراليا بنشاط وبصورة بناءة، كنائب للرئيس المشارك للفريق العامل غير الرسمي، ضمن ولاية " اعتماد برنامج عمل وتنفيذه في أقرب وقت ممكن في دورة عام 2014 " بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح. |
No nos opondríamos a un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia, sobre la base de la denominada propuesta de los cinco embajadores, en la que, entre otras cosas, se prevé el examen de cuestiones relativas al desarme nuclear. | UN | كما أننا لا نعارض التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل المؤتمر، على أساس ما يسمى باقتراح السفراء الخمسة، الذي ينص، من بين أشياء أخرى، على النظر في قضايا نـزع السلاح النووي. |
Para terminar, quisiera añadir que le alentamos, así como a su sucesor, a que prosigan las consultas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وفي الختام، أود أن أضيف أننا نشجعكم أنتم وخلفكم على مواصلة المشاورات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل المؤتمر. |
Sr. REZA (Malasia) [traducido del inglés]: Señor Presidente, como esta es la primera vez que hago uso de la palabra bajo su Presidencia, permítame ante todo que le felicite por haber asumido la Presidencia de la Conferencia de Desarme y por sus esfuerzos y actividades incansables con miras al logro de un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | السيد رضا (ماليزيا): السيد الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة تحت رئاستكم فإنني أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وعلى الجهود والمساعي التي بذلتموها دون كلل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |