Los recursos solicitados permitirán sufragar los servicios por contrata necesarios para la conservación de las instalaciones eléctricas, los servicios de limpieza y la vigilancia de la cerca que rodea los locales. | UN | وستغطي الموارد المطلوبة تكلفة الخدمات التعاقدية لعقود الصيانة الكهربائية؛ وخدمات التنظيف؛ وأمن السياج المحيط. |
Los recursos solicitados permitirán sufragar los servicios por contrata necesarios para la conservación de las instalaciones eléctricas, los servicios de limpieza y la vigilancia de la cerca que rodea los locales. | UN | وستغطي الموارد المطلوبة تكلفة الخدمات التعاقدية لعقود الصيانة الكهربائية؛ وخدمات التنظيف؛ وأمن السياج المحيط. |
Cuando no se llevan a cabo obras periódicas de conservación de las escuelas, se corre el peligro de que se produzcan accidentes, las reformas pendientes se acumulan y, en algunos casos, incluso hay que reconstruir los edificios. | UN | فعدم إجراء الصيانة للمدارس بشكل منتظم يؤدي إلى مخاطر واحتياجات تراكمية للترميم أو إعادة البناء في بعض الحالات. |
de Ozono sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
Como Estado ribereño, Nigeria atribuye una gran importancia a la ordenación y conservación de las poblaciones de peces. | UN | إن نيجيريا، بوصفها دولة ساحلية، تولي أهمية كبيرة ﻹدارة اﻷرصدة السمكية وصونها. |
Prosiguieron las obras de conservación de las vías férreas y de las carreteras que llevan al puerto. | UN | واستمرت أعمال الصيانة المتعلقة بالسكك الحديدية والطرق من الميناء وإليه. |
35. Esta estimación corresponde a los servicios necesarios para la conservación de las instalaciones de la MINURSO. | UN | ٣٥ - يغطي الاعتماد تكاليف خدمات الصيانة ﻹبقاء مرافق البعثة في حالة جيدة. |
Se prevén créditos mensuales para los servicios de conservación de las instalaciones de la MINURSO, calculados en 1.000 dólares. | UN | ٦٦ - ويرصد اعتماد شهري لخدمات الصيانة لمرافق البعثة في حالة جيدة، قدر بمبلغ ١ ٠٠٠ دولار. |
El aumento de 357.100 dólares refleja los costos de la mano de obra establecidos por el contratista externo que proporciona todos los servicios de conservación de las instalaciones eléctricas; | UN | وتعكس الزيـــــادة البالـغ قدرهــا 100 357 دولار أجور العمل السارية مع المقاول الخارجي الذي يقوم بأداء جميع خدمات الصيانة الكهربائية؛ |
34. Se prevén créditos para los servicios ordinarios de conservación de las instalaciones en toda la zona de la misión, incluido el espacio para oficinas en la parte septentrional de Mogadishu, el puerto y el aeropuerto. | UN | ٣٤ - يرصد اعتماد لتغطية تكاليف خدمات الصيانة الروتينية اللازمة للمرافق في جميع أنحاء منطقة البعثة، بما في ذلك حيز المكاتب في شمال مقديشيو، والميناء البحري والميناء الجوي. |
v) Los servicios de conservación de las instalaciones eléctricas (5.923.200 dólares) se prestan por contrata. | UN | ' ٥ ' يتم توفير خدمات الصيانة الكهربائية )٢٠٠ ٩٢٣ ٥ دولار( على أساس تعاقدي. |
v) Los servicios de conservación de las instalaciones eléctricas (5.923.200 dólares) se prestan por contrata. | UN | ' ٥ ' يتم توفير خدمات الصيانة الكهربائية )٢٠٠ ٩٢٣ ٥ دولار( على أساس تعاقدي. |
v) Los servicios de conservación de las instalaciones eléctricas (6.323.600 dólares) se prestan por contrata. | UN | ' ٥ ' توفر خدمات الصيانة الكهربائية )٠٠٦ ٣٢٣ ٦ دولار( على أساس تعاقدي. |
Los recursos se destinarían a la conservación de las computadoras de la red y las conexiones físicas entre los distintos locales de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, el alquiler de un sistema de vigilancia y de información sobre los componentes técnicos de la infraestructura, y los distintos servicios de conservación de los dispositivos periféricos, servidores e impresoras. | UN | وستوفر هذه الموارد اعتمادات لصيانة معدات الشبكة والصلات المادية بين مختلف أماكن العمل بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، وإيجار نظام للرصد واﻹبلاغ عن المكونات التقنية للهياكل اﻷساسية، واحتياجات الصيانة المتنوعة من الملحقات وحواسيب الخدمة والطابعات. |
31.5 Sin embargo, a lo largo de los años, la administración y la conservación de las instalaciones que son propiedad de la Organización en diversos lugares de destino se han visto afectadas por un bajo nivel de asignaciones para los programas de conservación y reparación preventivas. | UN | ١٣-٥ بيد أنه، من الناحية التاريخية، عانت إدارة وصيانة المرافق التي تمتلكها المنظمة في جميع أنحاء مراكز العمل المختلفة من انخفاض مستويات التمويل لبرامج عمليات الصيانة الوقائية والاصلاح. |
v) Los servicios de conservación de las instalaciones eléctricas (6.323.600 dólares) se prestan por contrata. | UN | ' ٥ ' توفر خدمات الصيانة الكهربائية )٠٠٦ ٣٢٣ ٦ دولار( على أساس تعاقدي. |
de Ozono sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
Fondo Fiduciario para la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales salvajes | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
Fondo Fiduciario para la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales salvajes | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
El crecimiento de la producción agrícola gracias a la rehabilitación y conservación de las tierras es también un medio de erradicar la pobreza y evitar la emigración. | UN | كما أن النمو في الإنتاج الزراعي من خلال استصلاح الأراضي وصونها يعتبر وسيلة لاستئصال الفقر ومنع الهجرة. |
Convención para la conservación de las especies anádromas en el Pacífico septentrional, 1992 | UN | اتفاقية حفظ أرصدة اﻷنواع البحرية النهرية السرء في شمال المحيط الهادئ، ١٩٩٢ |
4. Ambas delegaciones expresaron su compromiso con la conservación de las especies pesqueras del Atlántico sudoccidental y recomendaron a sus Gobiernos que realizaran consultas activas a fin de llegar a un entendimiento en el curso de 1996. | UN | " ٤ - وأعرب الوفدان عن التزامهما إزاء المحافظة على اﻷرصدة السمكية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي وأوصيا حكومتيهما بمتابعة المفاوضات بنشاط بهدف التوصل الى تفاهم خلال عام ١٩٩٦. |