Yo nací en tiempos antiguos, en el fin del mundo, dentro de una familia patriarcal, católica y conservadora. | TED | لقد ولدت في الأيام القديمة في آخر العالم في مجتمع ذكوري كاثوليكي لدى عائلة محافظة |
Con frecuencia, a la mujer se la conoce como conservadora. | UN | ومعروف أن المرأة محافظة في معظم الحالات. |
Usted se ve y suena como... una privilegiada esposa conservadora, y ya tenemos ese voto. | Open Subtitles | أنت تبدين و تشبهين زوجة محافظ ذو إمتيازات و قد حصلنا على صوتها |
Se informó asimismo a la Comisión de que esta tasa podría ser tal vez demasiado conservadora y que los ingresos por concepto de intereses podrían resultar más elevados. | UN | ثم أعلمت اللجنة كذلك بأن هذه النسبة قد تكون متحفظة جدا، وأن متحصلات الفوائد قد تسفر عن كونها أعلى من ذلك. |
Esto indica que la cultura empresarial es más conservadora en los países escandinavos que en los Estados Unidos y que los programas de acción afirmativa se han dirigido al sector público, mientras que en los Estados Unidos se han dirigido hacia el sector privado y los puestos no directivos del sector público. | UN | ويشير هذا الى أن مفهوم الشركة هو أشد تحفظا في البلدان الاسكندنافية منه في الولايات المتحدة وأن برامج العمل الايجابي وجهت نحو القطاع العام في اسكندنافيا، في حين وجهت برامج العمل الايجابي نحو القطاع الخاص ومناصب عدم اتخاذ القرار في القطاع العام في الولايات المتحدة. |
Hay que reconsiderar su estructura conservadora de la actualidad. | UN | وينبغي أن يعاد النظر في هيكله الحالي المحافظ. |
Una estimación igualmente conservadora para el año 2001 sugiere que el restablecimiento del nivel prescrito de la reserva comenzará en el próximo bienio. | UN | ويشير تقدير متحفظ مماثل لعام 2001 إلى أن استعادة مستوى الاحتياطي إلى قيمته المحددة سيبدأ في فترة السنتين التالية. |
No obstante, cada partido tiene un " ala " o grupo de miembros liberal y otra conservadora. | UN | ومع ذلك فإن لكل حزب جناحا ليبراليا وجناحا محافظا من اﻷعضاء. |
En vista de ello, la UNOPS es conservadora en lo relativo a su presupuestación. | UN | وفي ضوء ذلك، يلتزم المكتب بنزعة محافظة في وضع ميزانيته. |
Ella nació en un "baloch", una tribu conservadora donde las mujeres y las niñas son una cuestión de honor. | TED | ولدت في البلوش وهي قبيلة محافظة حيث البنات والسيدات هم جزء من الشرف |
Algunos donantes actuales, como la República de Corea y España, ya habían incrementado sus contribuciones y la estimación anual de 15 millones de dólares de recursos multibilaterales era muy conservadora. | UN | كما أن مانحين حاليين، مثل إسبانيا وجمهورية كوريا، زادوا مساهماتهم بالفعل، وإن التقدير السنوي للموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية بمبلغ ١٥ مليون دولار تقدير محافظ جدا. |
Algunos donantes actuales, como la República de Corea y España, ya habían incrementado sus contribuciones y la estimación anual de 15 millones de dólares de recursos multibilaterales era muy conservadora. | UN | كما أن مانحين حاليين، مثل إسبانيا وجمهورية كوريا، زادوا مساهماتهم بالفعل، وإن التقدير السنوي للموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية بمبلغ ١٥ مليون دولار تقدير محافظ جدا. |
Una posible explicación es que quieran substraerse a la desaprobación de su entorno, dado que la sociedad luxemburguesa es relativamente conservadora. | UN | وأحد التفسيرات الممكنة تتمثل في رغبتهن في تجنب التعرض لرفض البيئة المحيطة بهن، إذ أن مجتمع لكسمبرغ محافظ نسبيا. |
Su afectación calculada de manera conservadora asciende a 150.000 dólares. | UN | وبلغت أضرارها حسب تقديرات متحفظة 000 150 دولار. |
Sus afectaciones se calculan de manera conservadora en el orden de 1.546.565 dólares. | UN | وتشير تقديرات متحفظة أن الأضرار المتكبدة في هذا المجال بلغت 565 546 1 دولارا. |
La estimación más conservadora del Consejo Mundial de Energía proyecta un aumento gradual del 18% al 21% para el año 2020, o el 30% en una hipótesis dominada por consideraciones ecológicas. | UN | أما تقدير مجلس الطاقة العالمي اﻷكثر تحفظا فيتوقع حدوث زيادة تدريجية من ١٨ في المائة إلى ٢١ في المائة بحلول سنة ٢٠٢٠، أو إلى ٣٠ في المائة وفقا لسيناريو يفترض فعالية الحافز الايكولوجي. |
Quien se duele, y desafía con razón al egoísmo y la insensibilidad de la derecha conservadora, como ha hecho el Presidente Obama en el Congreso, porque | UN | إن الرئيس أوباما تحدى عن حق أنانية اليمين المحافظ وطبيعته القاسية، حين قال للكونغرس: |
La Comisión Consultiva observa que el objetivo del 35% es una estimación conservadora habida cuenta de los resultados de los bienios anteriores y alienta al Secretario General a que haga todo lo posible para mejorar los resultados anteriores en este sentido. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هدف 35 في المائة تقدير متحفظ في ضوء نتائج فترات السنتين السابقة، وتشجع الأمين العام على أن يبذل كل جهد ممكن لتحسين الأداء في هذا الصدد عما كان عليه في الماضي. |
De este modo la mayoría de los libros prohibidos en Irlanda antes de 1955, cuando la Junta era mucho más conservadora, se han vuelto a poner en circulación. | UN | وهكذا عادت للتداول في آيرلندا معظم الكتب المحظورة قبل عام 1955، وهي الفترة التي كان فيها المجلس محافظا بشكل كبير جدا. |
El Director Ejecutivo también resaltó la base conservadora de estos cálculos y las mejoras conseguidas por la organización en cuanto a productividad, que habían conseguido considerables ahorros. | UN | وأبرز المدير التنفيذي أيضا الأساس المتحفظ الذي بنيت عليه تلك الحسابات، وما أحدثته المنظمة من تحسينات في الإنتاجية أدت إلى حصول وفورات كبيرة. |
Están agrupados en un rincón de la entrada con la conservadora a su lado en el suelo. | Open Subtitles | انهم معا في احد اركان في احد اركان الرواق مع أمينة المتحف على الارضية بجانبهم |
Pero ese método -que suponía un régimen de gestión centralizada de los fondos- nunca se consideró conveniente para Hong Kong porque su dirección seguiría inevitablemente una política de inversiones conservadora que no generaría beneficios suficientes para lograr prestaciones de jubilación adecuadas. | UN | ولكن هذا النهج - الذي يستلزم إنشاء نظام مركزي لإدارة الأموال - لم يعتبر أبداً مناسباً لهونغ كونغ لأن الإدارة كانت ستطبق بالتأكيد سياسات استثمارية حذرة لا تولد إيرادات كافية لتوفير معاشات مناسبة عند التقاعد. |
No obstante, esta reducción no es suficientemente conservadora si se considera la totalidad del período de ejecución del proyecto. | UN | بيد أن هذا التخفيض لا يبدو متحفظا بدرجة كافية إذا وضعت في الاعتبار فترة تنفيذ المشروع بأكملها. |
Se puede ver hoy... un segmento semanal de noticias con una gran propuesta política sobre la mesa que no la define como liberal o conservadora. | TED | وأنت تراها الآن... قسم الأخبار الأسبوعية يناقش على الطاولة مقترح سياسة ضخمة ولا يسميها تحررية أو محافِظة. |
El nacimiento de mi hija me inspiró a fundar una organización climática para contraatacar la polarización excesiva de este problema en EE.UU., y para descubrir una vía conservadora de progreso. | TED | لقد كان يوم ميلاد ابنتي مصدر إلهامٍ لي لإطلاق مؤسسة المناخ هذه، من أجل التصدي للاستقطاب المفرط لهذه المسألة في الولايات المتحدة، ولإيجاد طريق معتدل للتقدم. |
Teniendo en cuenta la incertidumbre sobre la aplicación de las Normas Contables Internacionales (la norma IPSAS 25 todavía no se había aprobado), las Naciones Unidas habían tomado la decisión conservadora de mantener la tasa en el 5,5%. | UN | ونظرا إلى حالة عدم التيقن التي تكتنف أحكام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (المعيار 25 لم يُعتمد بعد)، قررت الأمم المتحدة من باب التحفظ الإبقاء على المعدل الذي نسبته 5.5 في المائة. |
En efecto, una concepción sumamente conservadora de la soberanía y del principio de no intervención ha sido siempre un aliado poderoso de quienes se oponen a la Corte. | UN | وفي واقع الأمر، ما فتئت الرؤية المحافظة جدا للسيادة ومبدأ عدم التدخل يشكلان أداة قوية في أيدي من يعارضون المحكمة. |