ويكيبيديا

    "considerable experiencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خبرة كبيرة
        
    • خبرة واسعة
        
    • الخبرة الكبيرة
        
    • بخبرة كبيرة
        
    • تجربة كبيرة
        
    • الخبرة الواسعة
        
    • خبرات كبيرة
        
    • الخبرة الطويلة
        
    • خبرة طويلة
        
    • خبرة هائلة
        
    • خبرتها الكبيرة
        
    • قدرا كبيرا من الخبرة
        
    Este Programa ha adquirido una considerable experiencia en la prestación de apoyo administrativo a dichas secretarías. UN وقد حقق هذا البرنامج خبرة كبيرة في تقديم الدعم اﻹدارى إلى هذه اﻷمانات.
    El PNUMA ya tiene una considerable experiencia en prestar servicios a las secretarías de instrumentos jurídicos internacionales, tanto en su sede como en otros lugares. UN وتتوافر للبرنامج فعلياً خبرة كبيرة في تزويد الصكوك القانونية الدولية بأمانات سواء في مقراته أو في أماكن أخرى.
    Tenemos considerable experiencia en muchas esferas de interés para la preservación ambiental y estamos dispuestos a ponerla a disposición de nuestros colaboradores. UN ولدينا خبرة كبيرة في كثــير من المجالات التي تهتــم بحــماية البيئة ويسعدنا أن نشــارك فيها رفقاءنا.
    Las Naciones Unidas han adquirido considerable experiencia para ayudar a las sociedades asoladas por la guerra en su transición a la paz. UN 39 - وقد اكتسبت الأمم المتحدة خبرة واسعة في مساعدة المجتمعات التي مزقتها الحروب في انتقالها إلى مرحلة السلام.
    El Sr. Mehlis es un Fiscal Público de larga trayectoria en el Estado de Berlín y tiene considerable experiencia en la investigación de crímenes graves y complicados. UN والسيد مهلس هو كبير المدعين العامين في ولاية برلين ولديه خبرة واسعة في مجال التحقيق في الجرائم الخطيرة والمعقدة.
    El UNIFEM se valdrá de la considerable experiencia recogida durante el proceso de la CNUMAD para prestar apoyo al trabajo de la secretaría de la Conferencia. UN وسيستخدم الصندوق الخبرة الكبيرة التي اكتسبها في عملية مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لدعم عمل أمانة المؤتمر.
    El Japón tiene considerable experiencia en el ámbito de la mediación en países asiáticos, como Sri Lanka, Indonesia, Filipinas y Camboya. UN وتتوفر لدى اليابان خبرة كبيرة في مجال الوساطة في بلدان آسيوية مثل سري لانكا وإندونيسيا والفلبين وكمبوديا.
    La India ha desarrollado una considerable experiencia en la esfera de las tecnologías nuclear, espacial y de misiles, pero nos hemos asegurado de que dichas tecnologías no lleven a la proliferación. UN لقد حققت الهند خبرة كبيرة في التكنولوجيا النووية والفضائية وتكنولوجيا القذائف، ولكننا حرصنا على ألا تؤدي هذه التكنولوجيات إلى الانتشار.
    Gracias a la considerable experiencia que ha acumulado, la Operación está en condiciones de realizar estos objetivos en los próximos meses, con la cooperación y el apoyo del Gobierno de Rwanda y de la comunidad internacional. UN ثم إن العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، بما اكتسبته من خبرة كبيرة تتمتع بإمكانات هائلة لتحقيق هذه اﻷغراض في اﻷشهر القادمة بتعاون ودعم من حكومة رواندا والمجتمع الدولي.
    Posteriormente, los Estados miembros han adquirido considerable experiencia en la lucha contra el flagelo de las armas pequeñas y ligeras mediante la aplicación de medidas específicas en varias regiones afectadas del mundo. UN ومنذ ذلك الحين، اكتسبت الدول الأعضاء خبرة كبيرة في التصدي لآفة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بانتهاج تدابير محددة في شتى المناطق المتضررة في العالم.
    Otra cuestión en la que el Gobierno y el pueblo de Bosnia y Herzegovina han adquirido considerable experiencia es la del desplazamiento involuntario de las poblaciones. UN 5 - وثمة مجال آخر اكتسب فيه شعب وحكومة البوسنة والهرسك خبرة كبيرة ألا وهو تشريد السكان قسرا من ديارهم.
    No cabe duda de que el nombramiento del nuevo Director General, que ya cuenta con considerable experiencia en la Organización, dará lugar a nuevas mejoras. UN ومن شأن تعيين المدير العام الجديد، الذي لديه بالفعل خبرة كبيرة في المنظمة، أن يؤدي دونما شك إلى تحقيق المزيد من التحسينات.
    Algunos países de las regiones vecinas, como los países de Europa oriental, tienen considerable experiencia en la elaboración de planes, directrices y estrategias de control de incendios. UN وتتوافر في بلدان المناطق المجاورة، مثلا في أوروبا الشرقية، خبرة كبيرة في مجال وضع الخطط والمبادئ التوجيهية والاستراتيجيات الوطنية لإدارة الحرائق.
    Israel tiene una considerable experiencia en la esfera de la cooperación internacional y el establecimiento de asociaciones internacionales. UN فلدى إسرائيل خبرة واسعة في مجال التعاون الدولي وتطوير الشراكات الدولية.
    Numerosos Estados ya disponen de considerable experiencia en la puesta en marcha de economías sostenibles y con bajas emisiones de carbono. UN ولدى العديد من الدول خبرة واسعة سابقة في إنشاء اقتصادات مستدامة منخفضة الكربون.
    Asimismo, observé que el Organismo poseía ya considerable experiencia en la salvaguardia de diversos tipos de instalación, con o sin materiales nucleares, durante paradas prolongadas o permanentes. UN ولاحظت أيضا أن لدى الوكالة خبرة واسعة بالفعل في تطبيق الضمانات على أنواع شتى من المرافق، التي بها أو ليست بها مواد نووية، خلال إغلاقها لمدة طويلة أو بصورة دائمة.
    Se prevé que la considerable experiencia del PNUMA en cuestiones relacionadas con el Plan de Acción para combatir la desertificación le permitirá desempeñar un papel importante en la tarea de prestar apoyo a las negociaciones y en las estructuras que establezca la convención. UN ويتوقع أن تتيح الخبرة الكبيرة لبرنامج البيئة في هذه المسائل، المتصلة بخطة العمل لمكافحة التصحر، قيام البرنامج بدور هام في دعم المفاوضات والهياكل التي ستقيمها الاتفاقية.
    Las evaluaciones de las misiones estarán generalmente dirigidas por un funcionario de alto nivel con considerable experiencia en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيرأس عمليات تقييم البعثات عادة موظف أقدم يتمتع بخبرة كبيرة في مجال حفظ السلام.
    El PNUMA tiene considerable experiencia en esta materia y se dedica cada vez más al estudio de mecanismos novedosos de financiación, pero aún queda mucho por hacer. UN ولبرنامج البيئة تجربة كبيرة في هذا المجال وهو يعمل بنشاط متزايد في استكشاف آليات مالية ابتكارية، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    El Centro ejecuta directamente los proyectos para los cuales cuenta con una competencia exclusiva o particular, gracias a la considerable experiencia desarrollada por su personal en esas esferas, y actúa como centro de coordinación respecto de los demás elementos del programa referentes a las necesidades del país respectivo en materia de derechos humanos. UN ويقوم المركز، مباشرة، بتنفيذ المشاريع التي يملك اختصاصا فريدا أو محددا بشأنها، وذلك بالاستناد إلى الخبرة الواسعة التي اكتسبها موظفوه في تلك المجالات، ويستخدم بوصفه أداة وصل وتنسيق لغير ذلك من عناصر البرنامج المتصلة باحتياجات حقوق اﻹنسان في البلد المعني.
    Los miembros de la Comisión cuentan con una considerable experiencia sobre las cuestiones de género. UN وأعلنت أن أعضاء اللجنة لديهم خبرات كبيرة بقضايا الجنسين.
    También deseamos rendir homenaje al papel positivo y vital del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados, el Sr. Larsen, quien ha utilizado la considerable experiencia de los órganos de las Naciones Unidas en las distintas esferas de asistencia al pueblo palestino durante el período de transición. UN كما نود أن نشيد أيضا بالدور اﻹيجابي والحيوي للمنسق الخاص لمساعدات اﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة السيد لارسن في الاستفادة من الخبرة الطويلة التي تملكها أجهزة اﻷمم المتحدة المختلفة في مجالات مساعدة الشعب الفلسطيني، في خدمة الاحتياجات الفلسطينية الجديدة خلال الفترة الانتقالية.
    Esto no es nuevo para la industria de servicios financieros, que tiene considerable experiencia sobre cuestiones de capacitación desde 1994. UN وهذا ليس بأمر جديد على صناعة الخدمات المالية، التي يتوافر لها خبرة طويلة في الاحتياجات التدريبية منذ عام 1994.
    A lo largo de siglos los Países Bajos han acumulado considerable experiencia en la prevención de las inundaciones y se mantienen dispuestos a compartirla con otros países. UN وأوضح أن هولندا كوّنت على مر القرون خبرة هائلة في مجال منع حدوث الفيضانات، وأنها تقف على أهبة الاستعداد لمشاطرة هذه التجربة مع الآخرين.
    La Secretaría tiene que aprovechar la considerable experiencia que ha acumulado para revertir la tendencia al aumento pronunciado del costo de las operaciones aéreas. UN ويجب أن تستخدم الأمانة العامة خبرتها الكبيرة لعكس اتجاه الارتفاع الحاد في تكاليف عمليات النقل الجوي.
    El personal de la campaña ha adquirido considerable experiencia en la organización de actividades encaminadas a reforzar los logros educativos de los jóvenes de origen étnico no danés. UN وقد اكتسب القائمون بالحملة قدرا كبيرا من الخبرة في الترتيب لأنشطة تهدف إلى تعزيز انضمام الشباب ذوي الخلفيات العرقية غير الدانمركية إلى النظام التعليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد