ويكيبيديا

    "considerablemente superior a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعلى بكثير من
        
    • أكبر بكثير من
        
    • أعلى كثيرا من
        
    • يزيد كثيرا
        
    • يفوق بقدر كبير
        
    El tipo del 12% anual era considerablemente superior a los tipos aplicables a sus cuentas bancarias en Kuwait. UN وقد كان معدل ال12 في المائة في السنة أعلى بكثير من المعدلات المطبقة على حساباتها المصرفية في الكويت.
    La tasa promedio del 6,5% para 2005 fue considerablemente superior a la tasa normal, que oscilaba entre el 2% y el 3%. UN وإن متوسط الـ 6.5 في المائة لعام 2005 أعلى بكثير من المعدل العادي الذي يتراوح بين 2 و 3 في المائة.
    La mortalidad de los niños fue considerablemente superior a la de las niñas todos los años de ese período. UN و كان معدل وفيات الأولاد في كل سنة أعلى بكثير من معدل وفيات البنات.
    Mercenarios serían quienes combatieron animados esencialmente por el deseo de obtener un provecho personal y a quienes se les hizo efectivamente la promesa de una retribución material considerablemente superior a la prometida o abonada a los combatientes de grado y funciones similares. UN فالمرتزقة هم الذين يقاتلون بدافع الحصول على مكسب شخصي بصفة أساسية والذين وعدوا بالفعل بأجور مادية أكبر بكثير من اﻷجور الموعودة أو الممنوحة للمقاتلين من رتبة ووظائف مماثلة.
    Mercenarios serían quienes combatieron animados esencialmente por el deseo de obtener un provecho personal y a quienes se les hizo efectivamente la promesa de una retribución material considerablemente superior a la prometida o abonada a los combatientes de grado y funciones similares. UN فالمرتزقة هم الذين يحاربون لباعث الحصول على مكسب شخصي بصفة أساسية والذين يوعدون فعلا بأجر مادي أكبر بكثير من اﻷجر الموعود أو المدفوع للمحاربين من نفس الرتبة والوظيفة.
    Esta tasa es considerablemente superior a la de otros países de la región y muy superior a la media de la Unión Europea. UN ويفوق هذا المعدل بشكل كبير معدل البلدان الأخرى في المنطقة، وهو أعلى كثيرا من متوسط الاتحاد الأوروبي.
    Sin embargo, las estimaciones indican que los países miembros de la CESPAO con economías más diversificadas registraron un déficit en su balanza comercial general, que ascendió a 19.300 millones de dólares, cifra considerablemente superior a los 16.000 millones de dólares registrados anteriormente. UN إلا أنه يتضح من التقديرات أن دول اﻹسكوا ذات اﻹقتصادات اﻷكثر تنوعا قد شهدت عجزا في مجمل ميزانها التجاري بلغ ٣,١٩ مليار دولار، أي بما يزيد كثيرا عن المجموع السابق الذي بلغ ١٦ مليار دولار.
    i) La actividad de proyecto propuesta utiliza una metodología alternativa para demostrar que el proyecto alcanzará un nivel de resultados con respecto a la reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes [o el incremento de la absorción antropógena de los sumideros] considerablemente superior a la media, siempre que la junta ejecutiva apruebe la metodología alternativa que le presente la entidad operacional. UN `1` كان نشاط المشروع المقترح يستخدم منهجية بديلة لبيان أن المشروع سوف يحقق مستوى أداء فيما يتعلق بالتخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها [أو عمليات الإزالة البشرية المعززة بواسطة البواليع] يفوق بقدر كبير المتوسط، شريطة أن يوافق المجلس التنفيذي على المنهجية البديلة عندما يقدمها الكيان التشغيلي؛
    En ese mismo período, la Secretaría ha previsto gastos de 295 millones de dólares en concepto de producción de documentos en Nueva York y Ginebra, cifra considerablemente superior a la del bienio anterior. UN وتتوقع اﻷمانة العامة أن تكون قد أنفقت، في أثناء الفترة ذاتها، ٢٩٥ مليون دولار على إعداد الوثائق في نيويورك وجنيف وهو مبلغ أعلى بكثير من المبلغ المنفق في فترة السنتين السابقة.
    1144. De los hogares que presentan problema de costeabilidad, la proporción de inquilinos es considerablemente superior a la de propietarios. UN ٤٤١١- وبين اﻷسر المعيشية التي تعاني مشكلة قدرة على الدفع، نجد أن نسبة المستأجرين أعلى بكثير من نسبة المالكين.
    El sector de la construcción sigue generando un número de empleos considerablemente superior a la media de los Estados Unidos, aunque ha ido decayendo en el último decenio. UN ولا يزال قطاع البناء بوصفه مولِّدا للعمالة يسجل نسبة أعلى بكثير من متوسط النسبة المسجلة في الولايات المتحدة، مع أنه ما فتئ يتراجع خلال العقد الماضي.
    El sector de la construcción sigue generando un número de empleos considerablemente superior a la media de los Estados Unidos, aunque ha ido decayendo en el último decenio. UN ولا يزال قطاع البناء بوصفه مولدا للعمالة يسجل نسبة أعلى بكثير من متوسط النسب المسجلة في الولايات المتحدة بالرغم من أنه ما فتئ يتراجع خلال العقد الماضي.
    El sector de la construcción sigue generando un número de empleos considerablemente superior a la media de los Estados Unidos, aunque ha decaído en el último decenio. UN ولا يزال قطاع البناء بوصفه مولدا للعمالة يسجل نسبة أعلى بكثير من متوسط النسب المسجلة على صعيد الولايات المتحدة، بالرغم من أنه تراجع خلال العقد الماضي.
    Sin embargo, los instrumentos internacionales vigentes exigen que ésta sea considerablemente superior a la prometida o percibida por los oficiales regulares del mismo rango, jerarquía o funciones. UN إلا أنه بمقتضى الصكوك الدولية النافذة حالياً، يجب أن يكون الأجر المدفوع أكبر بكثير من الأجر الذي يوعد بدفعه أو يدفع إلى أفراد القوات العسكرية النظامية من ذوي الرتب والوظائف المماثلة.
    Sin embargo, los instrumentos internacionales vigentes exigen que ésta sea considerablemente superior a la prometida o percibida por los oficiales regulares del mismo rango, jerarquía o funciones. UN إلا أنه بمقتضى الصكوك الدولية النافذة حالياً، يجب أن يكون الأجر المدفوع أكبر بكثير من الأجر الذي يوعد بدفعه أو يدفع إلى أفراد القوات العسكرية النظامية من ذوي الرتب والوظائف المماثلة.
    En 2001, los pabellones de maternidad registraron 9.745 primeras visitas de mujeres, una cifra considerablemente superior a la de los partos, que fueron 8.844 ese mismo año, por lo que cabe presumir que la diferencia se debe a los abortos practicados. UN وهذا العدد أكبر بكثير من إجمالي عدد الولادات الذي بلغ 884 8 في نفس السنة، مما يمكن من افتراض أن الفارق يعود إلى عدد حالات الإجهاض التي أجريت.
    En la región postsoviética, las mujeres cargan con una responsabilidad considerablemente superior a la de los hombres, ya que asumen las funciones de cuidadoras domésticas y comunitarias al mismo tiempo que desarrollan actividades profesionales y educativas. UN فالمرأة على مستوى المنطقة السوفياتية السابقة تتحمل مسؤولية اجتماعية أكبر بكثير من مسؤولية الرجل، إذ تقوم بأدوار منزلية، وتقدم الرعاية المجتمعية، بينما تشارك في أنشطة مهنية وتعليمية.
    En primer lugar, resulta que la desigualdad de los ingresos ponderada en función de la población fue hasta los últimos años de la década pasada considerablemente superior a la primera medición. UN أولاً، إنها تظهر أن تفاوت الدخل المرجح سكانياً بين البلدان أكبر بكثير من التفاوت المحسوب بالتعريف الأول حتى السنوات الأخيرة من العقد السابق.
    En 2005 la tasa media de crecimiento en el grupo de países UE-8 puede disminuir ligeramente respecto de 2004 y situarse en un 4,5%, pero aún así seguirá siendo considerablemente superior a la media de Europa occidental. UN ففي عام 2005، قد يتباطأ متوسط معدل النمو في بلدان الاتحاد الأوروبي الثمانية إلى حد ما مقارنة بعام 2004، ولكنه بنسبته البالغة 4.5 في المائة، سيبقى أعلى كثيرا من المتوسط في أوروبا الغربية.
    La proporción de mujeres en las juntas ejecutivas municipales es actualmente del 37,9%, cifra considerablemente superior a la de los consejos municipales en el período anterior. UN ونسبة النساء في المجالس التنفيذية للبلديات هي في الوقت الحالي 37.9 في المائة، وهي نسبة أعلى كثيرا من نسبتهن في الفترة السابقة لعضوية مجالس البلديات.
    Como resultado de esos dos factores, al final de 1997 las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes y equipo ascenderán a 907 millones de dólares en total, cantidad considerablemente superior a los 838 millones de dólares que se adeudaban al final de 1996. Previsiones para 1998 UN ٢٥ - ونتيجة لهذين العاملين، ستصل المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات ومعدات في نهاية عام ١٩٩٧ إلى ما مجموعه ٩٠٧ ملايين دولار، وهو مبلغ يزيد كثيرا عن المبلغ الذي كان مستحقا لها في نهاية عام ١٩٩٦ وهو ٨٣٨ مليون دولار.
    b) La actividad de proyecto propuesta utiliza una metodología alternativa para demostrar que el proyecto alcanzará un nivel de resultados con respecto a las reducciones de las emisiones antropógenas por las fuentes [o las absorciones antropógenas por los sumideros] considerablemente superior a la media, siempre que la junta ejecutiva apruebe la metodología alternativa que le presente la entidad operacional. UN (ب) كان نشاط المشروع المقترح يستخدم منهجية بديلة لبيان أن المشروع سوف يحقق مستوى أداء فيما يتعلق بالتخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها [أو عمليات الإزالة البشرية المعززة بواسطة البواليع] يفوق بقدر كبير المتوسط شريطة أن يوافق المجلس التنفيذي على المنهجية البديلة عندما يقدمها الكيان التشغيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد