ويكيبيديا

    "consideración a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاعتبار الواجب
        
    • من الاعتبار
        
    • النظر في أمر
        
    • الاعتبار اللازم
        
    • الاعتبار على
        
    • اعتباراً فعلياً
        
    • الاهتمام اللازم
        
    • الاعتبار الكامل
        
    • من اعتبار لمسألة
        
    • النظر على النحو
        
    • اﻻعتبار الواجب إلى
        
    • الاعتبار التام
        
    Por consiguiente, hay que otorgar la debida consideración a las denuncias del autor, en la medida en que éstas han sido fundamentadas. UN وبناء عليه، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب ﻹدعاءات صاحب البلاغ بالقدر الذي أثبتت به.
    En el marco del proceso de adopción, debería prestarse la debida consideración a las disposiciones del artículo 12 de la Convención. UN وفي إطار عملية التبني، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب ﻷحكام المادة ٢١ من الاتفاقية.
    Se lo invita a que preste la debida consideración a la facilitación de los procedimientos de presentación de proyectos. UN ومن ثم فالصندوق المشترك مدعو إلى إيلاء الاعتبار الواجب لتيسير إجراءات تقديم المشاريع.
    Se subrayó la necesidad de dar una mayor consideración a las cuestiones que fomentaban el terrorismo. UN واستُرعي الاهتمام إلى ضرورة إيلاء مزيد من الاعتبار إلى المواضيع التي تغذي الإرهاب.
    Se está tomando en consideración a numerosos funcionarios que participan en todo el proceso de adquisición, como la tramitación de los pedidos, la adquisición, la investigación, los exámenes jurídicos y la adopción de decisiones, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN ويجري النظر في أمر مجموعة كبيرة من المسؤولين المشاركين في عملية الشراء، بدءا من تقديم طلبات التزويد ومرورا بأنشطة الشراء والتحقق والاستعراضات القانونية واتخاذ القرار في الميدان أو في المقر.
    También debe otorgarse la debida consideración a la reforma y la reestructuración del sistema multilateral de desarrollo. UN كما يجب إيلاء الاعتبار اللازم لاصلاح وإعادة هيكلة النظام الانمائي المتعدد اﻷطراف.
    También en el Convenio Internacional del Aceite de Oliva y de las Aceitunas de Mesa se dispone que se preste la debida consideración a los aspectos ambientales en todas las etapas de la producción de aceitunas y aceite de oliva. UN كما يتضمن الاتفاق الدولي لزيت الزيتون وزيوت المائدة حكما يقضي بإيلاء الاعتبار على النحو الواجب للجوانب البيئية خلال جميع مراحل إنتاج الزيتون وزيت الزيتون.
    Para negociar un tratado universal es preciso prestar la debida consideración a las preocupaciones de los Estados en materia de seguridad nacional. UN وللتفاوض على معاهدة عالمية في هذا المجال، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب لشواغل اﻷمن الوطني للدول المعنية.
    A este respecto, debe darse la debida consideración a las realidades actuales, sobre todo a la ubicación geográfica de cada Estado Miembro. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لحقائق الواقع الحالي، لا سيما الموقع الجغرافي لكل دولة عضو.
    El concepto de miembro permanente, sin la debida consideración a los privilegios que le acompañan, es una ilusión. UN ومفهوم العضوية الدائمة من دون إيلاء الاعتبار الواجب للامتيازات التي ترافقها، هو مفهوم واهٍ.
    Por consiguiente, es necesario examinar el futuro del fondo para imprevistos de manera inteligente y prestar la debida consideración a todas las soluciones posibles. UN ولذلك يجب معالجة مستقبل صندوق الطوارئ بذكاء وإيلاء الاعتبار الواجب لجميع الحلول الممكنة.
    Sin embargo, debe mantenerse el principio de adjudicar los contratos a las ofertas más económicas, con la debida consideración a la calidad y a su relación con el costo. UN على أنه ينبغي الحفاظ على مبدأ منح العقود لأفضل العطاءات من حيث السعر، مع إيلاء الاعتبار الواجب للنوعية والحصول على أفضل قيمة مقابل النقود المنفقة.
    Se presta la debida consideración a la importancia de definir el concepto de países con cubierta forestales reducidas. UN ويولى الاعتبار الواجب لأهمية تعريف مفهوم البلدان قليلة الغطاء الحرجي.
    Cuando se conciben los componentes de la misión, debería darse la debida consideración a su dotación de personal a fin de asegurar su buen funcionamiento. UN وينبغي، عند تصميم عناصر البعثة في أول الأمر، إيلاء المزيد من الاعتبار لموظفيها ضماناً لإنجازهم العمل بصورة فعالة.
    7. Observando que es preciso dar la misma consideración a los esfuerzos de mitigación y de adaptación. UN 7- إذ تلاحظ أن جهود التخفيف والتكيف ينبغي أن تحظى بقدر متساوٍ من الاعتبار.
    10. Observando que es preciso dar la misma consideración a los esfuerzos de mitigación y de adaptación. UN 10- إذ تلاحظ أن جهود التخفيف والتكيف ينبغي أن تحظى بقدر متساوٍ من الاعتبار.
    Sin perjuicio de los criterios que rigen un proceso de selección competitivo, en determinadas circunstancias puede estar justificado tomar en consideración a un solo candidato. UN وعلى الرغم من العوامل التي تنطوي عليها عملية الاختيار التنافسي، قد يكون من الملائم في ظل ظروف معينة النظر في أمر مرشح واحد باعتباره المصدر الملائم الوحيد للاختيار.
    En particular, el Japón siempre ha promovido el objetivo mundial de hacer realidad el concepto de patrimonio común de la humanidad, al mismo tiempo que otorga la debida consideración a la importancia particular de las necesidades y los intereses de los Estados en desarrollo. UN وما برحت اليابان تشجع، بشكل خاص، الهدف العالمي لتحقيــــق مفهــوم التراث المشترك للانسانية مع إيلاء الاعتبار اللازم لﻷهمية الخاصة لاحتياجات الدول النامية ومصالحها.
    Prestando la debida consideración a las pérdidas de vidas humanas y materiales sin precedentes que sufrió Samoa como consecuencia del tsunami ocurrido en el Océano Pacífico el 29 de septiembre de 2009 y al grave trastorno que causó ese desastre natural en el progreso socioeconómico logrado por el país durante varios años, UN وإذ تأخذ في الاعتبار على النحو الواجب الخسائر البشرية والمادية غير المسبوقة التي عانت منها ساموا نتيجة لكارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهادئ في 29 أيلول/سبتمبر 2009، وما أحدثته هذه الكارثة الطبيعية من تعطيل كبير للتقدم الاقتصادي الاجتماعي الذي كان البلد يشهده لعدة سنوات،
    - Los Estados que aún no hayan ofrecido oportunidades de reasentamiento han de prestar activa consideración a crear algunos lugares de reasentamiento. UN x يجب على الدول التي لم تتِح حتى الآن فرصاً لإعادة التوطين أن تولي اعتباراً فعلياً لإتاحة بعض الأماكن لإعادة التوطين.
    Debe prestarse la debida consideración a esta cuestión para que no incida de manera negativa en la ejecución eficaz de las medidas de desarme. UN ويجب إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المسألة لكي لا تؤثر سلبا على تنفيذ تدابير نزع السلاح تنفيذا فعﱠالا.
    Varios representantes gubernamentales compartieron la opinión de que había que dar todavía plena consideración a una dimensión colectiva de los derechos de las minorías. UN وقال إن العديد من ممثلي الحكومات يشاطرون الرأي القائل إنه يجب إيلاء البعد الجماعي لحقوق الأقليات الاعتبار الكامل.
    El tribunal, no obstante, no lo hizo, ni tampoco prestó la debida consideración a su coartada. UN بيد أن المحكمة لم تفعل ذلك ولم تولِ ما يجب من اعتبار لمسألة عدم وجودهما في مسرح الجريمة().
    El Comité invitó asimismo a la Asamblea y al Consejo a dar la debida consideración a sus recomendaciones en materia de coordinación. UN ودعت اللجنة أيضا الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إيلاء النظر على النحو الواجب في توصياتها بشأن التنسيق.
    La Asamblea General, en su resolución 55/258, de 14 de junio de 2001, reafirmó que el Secretario General debería dar máxima consideración a los candidatos que ya estuvieran prestando servicios en las Naciones Unidas y tuvieran las calificaciones y la experiencia requeridas. UN 21 - وأكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها 55/258 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001، أن يولى الاعتبار التام للمرشحين الذين تتوفر فيهم المؤهلات والخبرات اللازمة، العاملين بالفعل في خدمة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد