ويكيبيديا

    "consideración de las cuestiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظر في المسائل
        
    • النظر في مسائل
        
    • مناقشة مسائل
        
    • بحث القضايا
        
    • النظر في قضايا
        
    Coincido con ellas en que esta importante decisión debería favorecer en gran medida la causa de la cooperación internacional para el desarrollo y resaltar la función crucial que las Naciones Unidas están llamadas a desempeñar en la consideración de las cuestiones económicas internacionales. UN وأشارك في الرأي القائل بأن من شأن هذا القرار الهام دعم قضية التعاون الدولي من أجل التنمية دعما كبيرا وتعزيز الدور الحاسم المطلوب من اﻷمم المتحدة القيام به في النظر في المسائل الاقتصادية الدولية.
    :: Se convino en que 2005 era un año importante, y que la consideración de las cuestiones de seguridad relacionadas con las actividades de ese año no debería recibir más atención que la elaboración de un calendario. UN :: جرى الاتفاق على أن عام 2005 عام هام، وعلى أنه ينبغي ألا يحجب النظر في المسائل الأمنية المتعلقة بأحداث هذه السنة الجداول الزمنية للتنمية.
    Se debería dar un nuevo impulso a la consideración de las cuestiones temáticas a través de procedimientos renovados, como la celebración de discusiones de grupo y debates generales. UN وينبغي إعطاء نفَس جديد لمسألة النظر في المسائل الموضوعية عن طريق إعادة الحيوية للإجراءات، مثل عقد حلقات مناقشة الخبراء وحوارات عامة.
    El Consejo reafirma la importancia de garantizar la universalidad, objetividad y no selectividad en la consideración de las cuestiones de derechos humanos. UN " ٦ - ويؤكــد المجلس من جديد أهمية ضمان النظر في مسائل حقوق اﻹنسان بشكل شامل موضوعي لا إنتقائي.
    Los representantes del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas presentan estos comentarios y opiniones con la esperanza de hacer una aportación constructiva a la consideración de las cuestiones de derechos humanos y a la labor fundamental de las Naciones Unidas en el mundo de hoy. UN 86 - يعرض ممثلو الموظفين في الأمانة العامة للأمم المتحدة هذه التعليقات والآراء آملين أن تشكل مساهمة بناءة في مناقشة مسائل الموارد البشرية والأعمال الحيوية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في عالم اليوم.
    consideración de las cuestiones relacionadas con el Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal: UN 5 - بحث القضايا المتصلة بالصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال:
    El Sr. Ricardo Márquez, Vicepresidente del Perú, que presidió la reunión, dijo que era importante pasar de enfoques macroeconómicos a la consideración de las cuestiones microeconómicas que preocupan a las pequeñas y medianas empresas. UN وقال السيد ريكاردو ماركيس، نائب رئيس بيرو، الذي ترأس الجلسة، إن من المهم الانتقال من نهوج الاقتصاد الكلي الشاملة إلى النظر في قضايا الاقتصاد الجزئي التي تهم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Relegar la consideración de las cuestiones de género a fases posteriores de la consolidación de la paz es ignorar su carácter esencial para todas las esferas, desde el diseño institucional hasta la asignación de fondos para la ejecución del programa. UN فإحالة النظر في المسائل الجنسانية إلى مراحل لاحقة من عملية بناء السلام يشكل تجاهلا لأهميتها المحورية في كل شيء، من تصميم المؤسسات مرورا بتمويل المخصصات وانتهاء بتنفيذ البرامج.
    :: El nivel de financiación y la consideración de las cuestiones ambientales en los países que atraviesan por situaciones de conflicto o que están afectados por desastres compiten con otras prioridades, como las necesidades humanitarias y de seguridad. UN :: لا يزال مستوى التمويل ومستوى النظر في المسائل البيئية في البلدان التي تعيش حالة نزاع أو البلدان المتضررة من الكوارث يتنافس مع أولويات أخرى، مثل الاحتياجات الإنسانية والأمنية.
    Según la República Islámica del Irán, la consideración de las cuestiones relacionadas con los avances en la esfera de la información y las telecomunicaciones en el contexto de la seguridad internacional debería llevarse a cabo sobre la base de los siguientes principios y elementos: UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن النظر في المسائل المتعلقة بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات في سياق الأمن الدولي يجب أن يتم على أساس المبادئ والعناصر التالية:
    b) La consideración de las cuestiones del medio ambiente no debería centrarse exclusivamente en la mujer. UN )ب( وينبغي ألا يركز النظر في المسائل البيئية على النساء فقط.
    La consideración de las cuestiones generales y concretas arriba mencionadas requerirá una amplia gama de actividades, incluidas reuniones privadas del Grupo de Trabajo, interacción con los interesados y asociados externos competentes en el marco de las reuniones o cursillos oficiosos, y debates abiertos del Consejo de Seguridad con la participación de otros órganos y organismos de las Naciones Unidas. UN يتطلب النظر في المسائل العامة والمحددة السالفة الذكر نطاقا واسعا من الأنشطة تشمل عقد اجتماعات مغلقة للفريق العامل، والتفاعل مع أصحاب المصلحة الخارجيين ذوي الصلة والشركاء، في إطار اجتماعات غير رسمية أو حلقات عمل فضلا عن مناقشات مفتوحة ينظمها مجلس الأمن بمشاركة سائر أجهزة ووكالات الأمم المتحدة.
    11. consideración de las cuestiones identificadas en el examen de la aplicación de la Convención según lo dispuesto en su artículo XII, y posible acción complementaria consensual. UN 11- النظر في المسائل المحددة في استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه في مادتها الثانية عشرة وأي إجراء متابعة يمكن اتخاذه بتوافق الآراء
    Tema 11 del programa. consideración de las cuestiones identificadas en el examen de la aplicación de la Convención según lo dispuesto en su artículo XII, y posible acción complementaria consensual. UN البند 11 من جدول الأعمال - النظر في المسائل المحددة في استعراض سير الاتفاقية طبقاً لما نصت عليه مادتها الثانية عشرة وأي إجراء متابعة يمكن اتخاذه بتوافق الآراء.
    11. consideración de las cuestiones identificadas en el examen de la aplicación de la Convención según lo dispuesto en su artículo XII, y posible acción complementaria. UN 11- النظر في المسائل المحددة في استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه في مادتها الثانية عشرة وأي إجراء متابعة يمكن اتخاذه بتوافق الآراء
    11. consideración de las cuestiones identificadas en el examen de la aplicación de la Convención según lo dispuesto en su artículo XII, y posible acción complementaria consensual. UN 11- النظر في المسائل المحددة في استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه في مادتها الثانية عشرة وأي إجراء متابعة يمكن اتخاذه بتوافق الآراء.
    La consideración de las cuestiones relativas al incumplimiento generalmente sigue un proceso de examen y resolución mediante seis etapas. UN ويتبع النظر في مسائل عدم الامتثال بصفة عامة عملية للاستعراض والحل من خلال سلسلة من ست مراحل، هي:
    El Gabinete ha determinado una estrategia y una estructura obligatoria para todos los departamentos, que comprende un comité de monitoreo, en un esfuerzo por asegurar que la consideración de las cuestiones relacionadas con la emancipación no quede limitada a las organizaciones de mujeres. UN لقد حدد مجلس الوزراء استراتيجية وهيكلا ملزما لجميع الإدارات يشمل لجنة للرصد في محاولة لضمان ألا يكون النظر في مسائل التحرير مقصورا على منظمات المرأة.
    22. La consideración de las cuestiones de dirección continuará en una reunión especial de los participantes en el Fondo que se celebrará los días 4 y 5 de marzo de 1993 en Roma (Italia). UN ٢٢ - وسوف تستمر مناقشة مسائل اﻹدارة في اجتماع استثنائي للمشتركين في مرفق البيئة العالمية يومي ٤ و ٥ آذار/مارس ١٩٩٣ )روما، ايطاليا(.
    V. consideración de las cuestiones relacionadas con el Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal UN خامساً - بحث القضايا المتصلة بالصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال
    PP. consideración de las cuestiones relativas a la no presentación de datos correspondientes a 2005 UN عين عين- النظر في قضايا عدم الامتثال الأخرى الناشئة عن تقارير البيانات: العجز عن إبلاغ بيانات بشأن عام 2005

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد