ويكيبيديا

    "consideramos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونعتقد أن
        
    • ونرى أن
        
    • نعتقد أن
        
    • نرى أن
        
    • ونعتقد أنه
        
    • نعتقد أنه
        
    • ونرى أنه
        
    • نرى أنه
        
    • ونعتبر أن
        
    • نعتبر أن
        
    • ونؤمن بأن
        
    • ونحن نعتبر
        
    • إننا نعتبر
        
    • ونعتقد بأن
        
    • نؤمن بأن
        
    consideramos que tal protección sólo puede proporcionarse sobre una base ad hoc tras el examen de las circunstancias especiales de cada individuo. UN ونعتقد أن هذه الحمايـــة لا يمكن منحها إلا على أســـاس مخصص لهذا الغرض بعد دراسة الظروف الخاصة لكل فرد.
    consideramos que nuestros países pueden aportar una contribución conjunta a la Unión Europea y a la OTAN, y lo harán. UN ونعتقد أن بلداننا بإمكانها أن تقدم مساهمة مشتركة للاتحاد اﻷوروبي ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، وأنها ستقوم بذلك.
    consideramos que esta medida constituye una contribución vital a la seguridad y la estabilidad en la región báltica y en toda Europa. UN ونرى أن هذه الخطوة تشكل اسهاما حيويا في تحقيق اﻷمن والاستقرار في منطقة بحر البلطيق وكذلك في أوروبا بأسرها.
    consideramos que el diálogo es el primer paso de cualquier proceso de cambio. UN إننا نعتقد أن الحوار هو الخطوة اﻷولى في أية عملية للتغيير.
    No obstante, consideramos que es de una importancia vital que en estas circunstancias decisivas la comunidad mundial exprese su pleno apoyo a través de este foro. UN إلا أننا نرى أن من اﻷهمية بمكان للمجتمع العالمي في هذه المرحلة الحاسمة أن يعرب عن تأييده الكامل من خلال هذه الجمعية.
    consideramos que es imperativo que se establezcan algunas directrices en esta esfera que sean aceptables para todos los países. UN ونعتقد أنه من الحتمي وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال تكون مقبولة من قبل جميع البلدان.
    consideramos que estas cosas proporcionan una sólida base para nuevos hechos positivos en el futuro. UN ونعتقد أن هذه اﻷمور توفر أساسا صلبا لمزيد من التطورات الايجابية في المستقبل.
    consideramos que el Organismo deberá recibir orientación de los Estados Miembros, tal como se expresa en los órganos de elaboración de políticas. UN ونعتقد أن من واجب الوكالة أن تلتمس اﻹرشاد من الدول اﻷعضاء، حسبما تعبر عنها الهيئات المختصة بصنع السياسة العامة.
    consideramos que Cuba puede superar muchos de sus problemas a través de un programa concertado de reforma política y económica. UN ونعتقد أن بوسع كوبا التغلب على العديد من مشكلاتها عـن طريــق وضع برنامج متضافر لﻹصلاح السياسي والاقتصادي.
    consideramos que nuestra comprobación ofrece una base razonable para formular una opinión. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات تتيــح أساسا معقولا ﻹبداء رأي بشأنها.
    consideramos que la pronta conclusión de ese tratado marcaría otro hito en la esfera de la no proliferación nuclear y el desarme. UN ونرى أن اﻹبرام المبكر لهذه المعاهدة من شأنه أن يشكل فتحا آخر في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    consideramos que el Consejo Ejecutivo debe tener una composición adecuada, ya que si ésta fuera excesiva, podría mermar la eficacia general del Consejo. UN ونرى أن حجم المجلس التنفيذي ينبغي أن يكون ملائماً. إذ ان كثرة عدد اﻷعضاء قد تُضعف من فعالية المجلس الشاملة.
    consideramos que una alianza estratégica o un acuerdo de suministro con un proveedor de servicios establecido resultarían ventajosos para las Naciones Unidas. UN ونرى أن عقد تحالف استراتيجي أو إجراء ترتيب للتوريد مع أحد موردي هذه الخدمات سيكون ذا نفع لﻷمم المتحدة.
    consideramos que estos esfuerzos contribuirán a fomentar la confianza y la seguridad en las relaciones entre los Estados Miembros. UN ونحن نعتقد أن تلك الجهود ستساهم في تعزيز الثقة واﻷمن في العلاقات القائمة بين البلدان اﻷعضاء.
    consideramos que es útil la identificación de una serie de áreas prioritarias en el Programa de Acción como base de futuras medidas. UN ونحن نعتقد أن تحديد عدد من مجالات اﻷولوية المتفق عليها في برنامج العمل، كأساس للعمل في المستقبل أمر مفيد.
    Por tal razón, consideramos que la comunicación presentada por A. P. A. es asimismo inadmisible de acuerdo con el artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ولهذا السبب، نرى أن البلاغ المقدم من السيد أ. ب. أ. غير مقبول أيضا وفقا للمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    A este respecto, consideramos que la intención del Secretario General de presentar un “Programa de desarrollo” es especialmente oportuna y la acogemos con beneplácito. UN وفي هذا الصدد، نرى أن عزم اﻷمين العام على وضع خطة للتنمية أمر ملائم على وجه الخصوص، ونحن نرحب به.
    Al mismo tiempo, señalamos a la atención la valiosa propuesta de Túnez y consideramos que también merece un examen profundo. UN وفي نفس الوقت نلفت النظر إلى المقترح القيم للشقيقة تونس، ونعتقد أنه يمثل عنصرا إضافيا يستحق الاهتمام.
    A 13 años de la presentación de nuestra solicitud, consideramos que tenemos derecho a mucho más de lo que el texto ofrece. UN فبعد انقضاء ثلاث عشرة سنة على تقديمنا طلبنا نعتقد أنه يحق لنا الحصول على أكثر مما يهبه هذا النص.
    consideramos que sería adecuado que este tema sumamente crucial fuese tratado en el contexto histórico y actual correcto. UN ونرى أنه من المناسب أن تعالج هذه المسألة البالغة اﻷهمية في سياقها التاريخي والراهن الصحيح.
    consideramos que debe ser remitido a la Conferencia de Desarme para su examen y adopción. UN وإننا نرى أنه ينبغي إرسال النص إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه واعتماده.
    consideramos que la presencia de las Naciones Unidas en territorio angoleño continúa siendo de fundamental importancia, tanto desde una perspectiva humanitaria como política. UN ونعتبر أن وجود الأمم المتحدة في أراضي أنغولا ما زالت له أهمية أساسية، سواء من منظور إنساني أو منظور سياسي.
    Al mismo tiempo, consideramos que reviste igual importancia el mejoramiento de la eficiencia de la labor del Consejo. UN وفي نفس الوقت، نعتبر أن زيادة تعزيز كفاءة المجلس في عمله أمر له أهمية مماثلة.
    consideramos que los problemas del siglo XXI no pueden solucionarse sin un compromiso universal con el multilateralismo que encabezan las Naciones Unidas. UN ونؤمن بأن مشاكل القرن الحادي والعشرين لا يمكن التصدي لها دون وجود التزام عالمي بتعددية الأطراف تتصدره الأمم المتحدة.
    consideramos que la Conferencia de Desarme es el foro más apropiado en esta esfera. UN ونحن نعتبر أن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل في هذا المجال.
    consideramos que, en las circunstancias actuales, carece de justificación la existencia del derecho de veto. UN إننا نعتبر وجود حق النقض، في ظل الحقائق السياسية الراهنة، لا مبرر له.
    consideramos que este ensayo constituye otro paso atrás en los esfuerzos de la comunidad internacional por prohibir las pruebas nucleares. UN ونعتقد بأن هذه التجربة هي خطوة أخرى الى الوراء في مسعى المجتمع الدولي الى حظر التجارب النووية.
    consideramos que esas reuniones a nivel regional fortalecen la confianza en la región de que se trate y también en otras regiones. UN ونحن نؤمن بأن مثل هذه الاجتماعات على الصعيد الإقليمي تعزز بناء الثقة في المنطقة المحددة وفي المناطق الأخرى أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد