ويكيبيديا

    "considerando también" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإذ ترى أيضا
        
    • وإذ تضع في اعتبارها أيضا
        
    • وإذ ترى أيضاً
        
    • وإذ يرى أيضا
        
    • في اعتباره أيضاً
        
    • وإذ يسلِّم أيضاً
        
    • تضع في اعتبارها أيضاً
        
    • وإذ يسلم أيضاً
        
    • في اعتباره أيضا
        
    • وإذ تقر أيضاً
        
    • وإذ يضع في
        
    • وبالنظر أيضا إلى
        
    • وبالنظر أيضاً
        
    • وأن تأخذ أيضا
        
    considerando también que las transferencias internacionales ilícitas de armas pequeñas y su acumulación en numerosos países constituyen una amenaza para la población y para la seguridad nacional y regional, y un factor de desestabilización de los Estados, UN وإذ ترى أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي ومن العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول،
    considerando también que las transferencias internacionales ilícitas de armas pequeñas y su acumulación en numerosos países constituyen una amenaza para la población y para la seguridad nacional y regional, y un factor de desestabilización de los Estados, UN وإذ ترى أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي ومن العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول،
    considerando también que las transferencias internacionales ilícitas de armas pequeñas y su acumulación en muchos países constituyen una amenaza para la población y para la seguridad nacional y regional y un factor que contribuye a la desestabilización de los Estados, UN وإذ ترى أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي كما يشكل عاملا من العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول،
    considerando también la necesidad frecuentemente señalada por las Naciones Unidas de promover y apoyar el desarrollo económico de los países miembros, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻷمم المتحدة كثيرا ما أوضحت ضرورة تشجيع ودعم التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء،
    considerando también que el derecho a la libertad de opinión y de expresión está interrelacionado con el ejercicio de todos los demás derechos humanos, y los promueve, UN وإذ ترى أيضاً أن الحق في حرية الرأي والتعبير يرتبط بممارسة سائر حقوق اﻹنسان ويعززها،
    considerando también que la aplicación de métodos técnicos a la producción de morfina, incluso a base de cápsulas de adormidera no incisonada, contribuiría a la fiscalización y a la prevención del desvío de estupefacientes hacia canales ilícitos, UN وإذ يرى أيضا أن استخدام الطرائق التقنية لإنتاج المورفين، بما في ذلك من حويصلات الخشخاش غير المفتوحة، من شأنه أن يسهم في مراقبة العقاقير المخدرة ومنع تسريبها إلى القنوات غير المشروعة،
    considerando también la frecuencia con la que ocurren en la región desastres naturales causados, en particular, por terremotos, erupciones volcánicas y tsunamis, UN وإذ يأخذ في اعتباره أيضاً تواتر وقوع الكوارث الطبيعية، الناجمة على وجه الخصوص عن الزلازل والانفجارات البركانية وظواهر تسونامي في المنطقة،
    considerando también que las transferencias internacionales ilícitas de armas pequeñas y su acumulación en muchos países constituyen una amenaza para la población y para la seguridad nacional y regional y un factor que contribuye a la desestabilización de los Estados, UN وإذ ترى أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي كما يشكل عاملا من العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول،
    considerando también que el desarrollo de los recursos humanos constituye una base indispensable del crecimiento económico sostenido y del desarrollo sostenible y un factor fundamental para el progreso y el bienestar, UN وإذ ترى أيضا أن تطوير الموارد البشرية يشكل أساسا لا بد منه للنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة وعاملا رئيسيا من عوامل التقدم والرخاء،
    considerando también que, en virtud de las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos, toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en la Declaración se hagan plenamente efectivos, UN وإذ ترى أيضا أنه يحق ﻷي إنسان، بمقتضى أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أن ينعم بنظام اجتماعي ودولي يمكن فيه إعمال الحقوق والحريات المبينة في اﻹعلان إعمالاً كاملاً،
    considerando también que el desarrollo de los recursos humanos constituye una base indispensable del crecimiento económico sostenido y del desarrollo sostenible y un factor fundamental para el progreso y el bienestar, UN وإذ ترى أيضا أن تطوير الموارد البشرية يشكل أساسا لا بد منه للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وعاملا رئيسيا من عوامل التقدم والرخاء،
    considerando también que las transferencias internacionales ilícitas de armas pequeñas y su acumulación en numerosos países constituyen una amenaza para la población y para la seguridad nacional y regional y un factor de desestabilización de los Estados, UN وإذ ترى أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي كما يشكل عاملا من العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول،
    considerando también que las transferencias internacionales ilícitas de armas pequeñas y su acumulación en numerosos países constituyen una amenaza para la población y para la seguridad nacional y regional y un factor de desestabilización de los Estados, UN وإذ ترى أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي كما يشكل عاملا من العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول،
    considerando también que las transferencias internacionales ilícitas de armas pequeñas y su acumulación en muchos países constituyen una amenaza para la población y para la seguridad nacional y regional, así como un factor que contribuye a la desestabilización de los Estados, UN وإذ ترى أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي كما يشكل عاملا من العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول،
    considerando también que el ser humano desempeña el papel primordial en el desarrollo social y económico, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الانسان هو محور التنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    considerando también que el ser humano desempeña el papel primordial en el desarrollo social y económico, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الانسان هو محور التنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    considerando también que la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible pueden contribuir también al bienestar humano y potencialmente al disfrute de los derechos humanos, UN وإذ ترى أيضاً أن حماية البيئة والتنمية المستدامة يمكن أن تسهما أيضاً في رفاه البشرية وفي احتمالات التمتع بحقوق الإنسان،
    considerando también que la aplicación de métodos técnicos a la producción de morfina, incluso a base de cápsulas de adormidera no incisonada, contribuiría a la fiscalización y a la prevención del desvío de estupefacientes hacia canales ilícitos, UN وإذ يرى أيضا أن استخدام الطرائق التقنية لإنتاج المورفين، بما في ذلك من حويصلات الخشخاش غير المفتوحة، من شأنه أن يسهم في مراقبة العقاقير المخدرة ومنع تسريبها إلى القنوات غير المشروعة،
    considerando también que, en virtud del Convenio MARPOL, los hidroclorofluorocarbonos (HCFC) todavía podrán ser utilizados en buques nuevos hasta 2020, pero que la dependencia de tales HCFC se irá reduciendo a un ritmo constante, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً أنه بموجب الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لا يزال يجوز استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على متن السفن الجديدة حتى عام 2020، ولكن الاعتماد على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية سيقلل بصورة منتظمة،
    considerando también que la adopción de medidas eficaces de lucha contra la corrupción y la protección de los derechos humanos se refuerzan mutuamente y que la promoción y protección de los derechos humanos es esencial para la ejecución de todos los aspectos de una estrategia de lucha contra la corrupción, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن اتخاذ تدابيرٍ فعَّالة لمكافحة الفساد وحماية حقوق الإنسان متلازمان وبأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أمرٌ أساسيٌ للوفاء بكل جوانب أي استراتيجية لمكافحة الفساد،
    considerando también que todos los pueblos tienen el derecho de libre determinación, y que en virtud de ese derecho establecen libremente su condición política y proveen asimismo a su desarrollo económico, social y cultural; UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن لجميع الشعوب الحق في تقرير مصيرها، وأن لها بمقتضى هذا الحق حرية تقرير مركزها السياسي وحرية السعي لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    considerando también que los recientes ataques e incursiones israelíes en la Franja de Gaza ocupada han causado un número considerable de muertos y heridos entre la población civil palestina, incluidos mujeres, niños y bebés, UN وإذ يسلم أيضاً بأن الهجمات والتوغلات الإسرائيلية الأخيرة في قطاع غزة المحتل قد أوقعت خسائر كبيرة في الأرواح وأحدثت إصابات بين المدنيين الفلسطينيين، منهم نساء وأطفال ورُضع،
    considerando también que la investigación sistemática de los riesgos que entraña el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico para la salud es esencial para determinar las consecuencias sanitarias y sociales más amplias de las pautas de consumo de esos estimulantes en particular, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن إجراء بحوث منهجية عن المخاطر الصحية لتعاطي المنشطات الأمفيتامينية أمر بالغ الضرورة لاجراء تقييمات للآثار الصحية والاجتماعية الأوسع لأنماط تعاطي تلك المنشطات،
    considerando también la importancia de la cooperación técnica, los servicios de asesoramiento y el fomento de la capacidad para la promoción y la protección de los derechos humanos, que contribuirán a la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible en Sierra Leona, UN وإذ تقر أيضاً بما للتعاون التقني والخدمات الاستشارية وبناء القدرات من أهمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مما يسهم في السلم والاستقرار والتنمية المستدامة في سيراليون،
    considerando también la labor en curso para establecer un sistema de referencia vertical único para el continente, UN وإذ يضع في الاعتبار الجهود الجارية من أجل إقامة نظام مرجعي رأسي فريد من أجل القارة،
    considerando también que la revolución verde, particularmente en África, debe adaptarse a condiciones agroecológicas y sistemas de cultivo locales muy diversos, UN وبالنظر أيضا إلى أنه ينبغي لأي ثورة خضراء، ولا سيما في أفريقيا، أن تكون مصمَّمة لتتناسب مع احتياجات الظروف الإيكولوجية والزراعية وأنظمة المحاصيل المحلية المختلفة،
    Por él se fijó la suma de 10.000 pesos diarios por cada uno de los 117 días que permanecieron en prisión más las secuelas que cada uno padecía, y considerando también las privaciones de empleos dignos posteriores a su libertad. UN وحُدِّد التعويض بمبلغ 000 10 بيسو عن كل يوم من أيام سجنهم، وعددها 117 يوماً، إضافة إلى ما تكبده كل منهم من معاناة، وبالنظر أيضاً إلى ما ترتب على حرمانهم من التوظيف من آثار بعد الإفراج عنهم.
    El Departamento de Gestión debería aplazar los estudios generales de viabilidad sobre los sistemas y procesos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz hasta que no se decida una solución integrada que tenga en cuenta las necesidades de los dos departamentos, considerando también la orientación estratégica que la Secretaría tomará con respecto al futuro del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG). UN 102 - وينبغي أن تؤجل إدارة الشؤون الإدارية إجراء دراستي الجدوى اللتين ستؤثران على نظم وعمليات إدارة عمليات حفظ السلام إلى حين صياغة حل متكامل يلبي احتياجات كلتا الإدارتين، وأن تأخذ أيضا بعين الاعتبار التوجيه الاستراتيجي الذي ستتبعه الأمانة العامة فيما يتعلق بمستقبل نظام المعلومات الإدارية المتكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد