ويكيبيديا

    "considerar la adopción de medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للنظر في اتخاذ تدابير
        
    • النظر في اتخاذ تدابير
        
    • النظر في اتخاذ إجراءات
        
    • النظر في اتخاذ الخطوات
        
    • للنظر في اتخاذ اجراء
        
    • النظر في التدابير
        
    • تنظر في اتخاذ تدابير
        
    • التفكير في وضع ترتيبات
        
    • للنظر في اتخاذ التدابير
        
    • للنظر في اتخاذ خطوات
        
    • والنظر في اتخاذ إجراءات
        
    El Consejo señala que está dispuesto a considerar la adopción de medidas adecuadas en relación con los caudillos y los líderes de las facciones que realicen actividades de ese tipo. UN ويعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير مناسبة بشأن من يمارسون هذه الأنشطة من القادة المتحاربين وزعماء الفصائل.
    El Consejo señala que está dispuesto a considerar la adopción de medidas adecuadas en relación con los caudillos y los líderes de las facciones que realicen actividades de ese tipo. UN ويعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير مناسبة بشأن من يمارسون هذه الأنشطة من القادة المتحاربين وزعماء الفصائل.
    Teniendo en cuenta la necesidad de considerar la adopción de medidas para la protección imparcial de la población civil palestina sometida a la ocupación israelí, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الحاجة الى النظر في اتخاذ تدابير لتوفير الحماية المحايدة للسكان المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الاسرائيلي،
    Los miembros del Consejo han convenido en que, habida cuenta de que continúan las hostilidades y las matanzas, es preciso considerar la adopción de medidas urgentes y eficaces. UN وقد اتفق أعضاء المجلس على أنه بالنظر إلى التقتيل واﻷعمال العدائية التي تجري دون هوادة، يتعين النظر في اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة.
    El Consejo tal vez desee considerar la adopción de medidas apropiadas para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods a la luz del examen realizado (párrs. 86 y 87). UN وقد يرغب المجلس في النظر في اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في ضوء هذا الاستعراض )الفقرتان ٨٦-٨٧(.
    2. Reitera que está dispuesto a considerar la adopción de medidas rápidas, en cualquier momento dentro del plazo del mandato autorizado por esta resolución, sobre la base de la recomendación del Secretario General de ampliar considerablemente la presencia de las Naciones Unidas en Angola en caso de que se logren progresos significativos en el proceso de paz; UN ٢ - يكرر تأكيد استعداده للنظر في اتخاذ اجراء فوري، في أي وقت في غضون فترة الولاية المأذون بها بموجب هذا القرار، بشأن توصية اﻷمين العام توسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا بدرجة كبيرة في حالة حدوث تقدم ذي شأن في عملية السلم؛
    En particular, tal vez deseen considerar la adopción de medidas para alentar la concertación de acuerdos de colaboración entre las cámaras de comercio y otras organizaciones empresariales de los países desarrollados y de los países en desarrollo. UN وقد ترغب بشكل خاص في النظر في التدابير التي تشجع إبرام اتفاقات الشراكة بين غرف التجارة وسائر منظمات الأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    En consecuencia, la comunidad internacional debe reafirmar su compromiso de luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y las Naciones Unidas deben considerar la adopción de medidas prácticas para impedir ese flagelo. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يعيد تأكيد التزامه بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ويجب على الأمم المتحدة أن تنظر في اتخاذ تدابير عملية لمنع ويلاته.
    El Consejo de Seguridad expresa su disposición a considerar la adopción de medidas contra cualquier parte cuyas acciones menoscaben la paz en Darfur. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير ضد أي طرف تقوض أفعاله عملية السلام في دارفور.
    El Consejo expresa su disposición a considerar la adopción de medidas contra cualquier parte cuyas acciones menoscaben la paz en Darfur. UN ويعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير ضد أي طرف تقوض أفعاله عملية السلام في دارفور.
    El Consejo de Seguridad debe estar preparado políticamente para considerar la adopción de medidas preventivas en diferentes planos, en un plazo breve y sobre una base de caso por caso. UN ويجب أن يكون مجلس اﻷمن على استعداد سياسيا للنظر في اتخاذ تدابير وقائية على مختلف الصعد، وفي مهلة قصيرة، وعلى أساس كل حالة بمفردها.
    El Consejo reitera su disposición a considerar la adopción de medidas contra cualquier parte cuyas acciones menoscaben la paz en el Sudán. " UN ويكرر المجلس الإعراب عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير ضد أي طرف تقوض أفعاله السلام في السودان " .
    Teniendo en cuenta la necesidad de considerar la adopción de medidas para la protección imparcial de la población civil palestina sometida a la ocupación israelí, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الحاجة الى النظر في اتخاذ تدابير لتوفير الحماية المحايدة للسكان المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الاسرائيلي،
    La rápida caída de los ingresos procedentes del petróleo obligó al Iraq, el Sudán y el Yemen a considerar la adopción de medidas de austeridad fiscal. UN وأرغم انخفاض إيرادات النفط بسرعة كلا من السودان والعراق واليمن على النظر في اتخاذ تدابير للتقشف المالي.
    Como cuestión de principio, en el caso de la reacción, al igual que en el de la prevención, siempre habrá que considerar la adopción de medidas menos intrusivas y coercitivas antes de aplicar otras más coercitivas e intrusivas. UN ومن حيث المبادئ الأولى، في حالة رد الفعل كما في حالة الوقاية، ينبغي دائماً النظر في اتخاذ تدابير أقل اقتحاماً وأقل قسراً قبل استخدام تدابير أكثر قسراً واقتحاماً.
    Además, si el Consejo termina de examinar el historial de cada país en materia de derechos humanos para 2011, necesitaremos considerar la adopción de medidas para ayudar a los Estados a aplicar las recomendaciones que surjan del examen, así como instrumentos internacionales en la esfera de los derechos humanos relativos a la asistencia técnica y el intercambio de información sobre las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN وعلاوة على ذلك، شريطة أن يكون المجلس قد استعرض في عام 2011 سجلات حقوق الإنسان لكل دولة، سنحتاج إلى النظر في اتخاذ إجراءات لمساعدة الدول على تنفيذ التوصيات الصادرة عن الاستعراض، فضلا عن الصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان، من خلال المساعدة التقنية وأفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    2. Expresa su intención, a la luz del informe del Grupo de supervisión de fecha 21 de noviembre de 2006 (S/2006/913), de considerar la adopción de medidas concretas para mejorar la aplicación y el cumplimiento de las medidas impuestas por la resolución 733 (1992); UN 2 - يعرب، في ضوء تقرير فريق الرصد المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 S/2006/913))، عن اعتزامه النظر في اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ التدابير التي فرضها القرار 733 (1992) والامتثال لها؛
    Expresa su intención de considerar la adopción de medidas apropiadas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, para resolver la cuestión de los nexos existentes entre los conflictos armados y el terrorismo, el comercio ilícito de minerales preciosos, el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y otras actividades delictivas, que pueden prolongar esos conflictos o intensificar sus efectos en la población civil, incluidos los niños. UN يعرب عن اعتزامه النظر في اتخاذ الخطوات المناسبة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، لدراسة الصلة بين النـزاعات المسلحة والإرهاب والاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وبالأسلحة الخفيفة وغيرها من الأنشطة الإجرامية التي يمكن أن تطيل أمد النزاع المسلح أو تزيد من حدة تأثيره على السكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال.
    Expresa su intención de considerar la adopción de medidas apropiadas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, para resolver la cuestión de los nexos existentes entre los conflictos armados y el terrorismo, el comercio ilícito de minerales preciosos, el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y otras actividades delictivas, que pueden prolongar esos conflictos o intensificar sus efectos en la población civil, incluidos los niños. UN يعرب عن اعتزامه النظر في اتخاذ الخطوات المناسبة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، لدراسة الصلة بين النـزاعات المسلحة، والإرهاب، والاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وبالأسلحة الخفيفة وغيرها من الأنشطة الإجرامية التي يمكن أن تطيل المنازعات المسلحة أو تزيد من حدة تأثيرها على السكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال.
    2. Reitera su disposición a considerar la adopción de medidas rápidas en cualquier momento del período autorizado por la presente resolución, por recomendación del Secretario General, para aumentar considerablemente la presencia de las Naciones Unidas en Angola en caso de que se logren progresos significativos en el proceso de paz; UN ٢ - يكرر تأكيد استعداده للنظر في اتخاذ اجراء على وجه السرعة، في أي وقت في غضون فترة الولاية المأذون بها بموجب هذا القرار، بناء على توصية اﻷمين العام، لتوسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا بدرجة كبيرة في حالة حدوث تقدم ذي شأن في عملية السلم؛
    5. Profundamente preocupado por el hecho de que las Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL) del Sr. Agathon Rwasa se hayan hecho responsables de la matanza de Gatumba, expresa su intención de considerar la adopción de medidas apropiadas que puedan aplicarse a las personas que amenacen el proceso de paz y reconciliación nacional de Burundi; UN 5 - يعرب عن قلقه البالغ لإعلان قوات التحرير الوطنية التي يقودها السيد أغاثون رواسا مسؤوليتها عن مذبحة غاتومبا، ويعرب عن عزمه النظر في التدابير الواجبة التي يمكن اتخاذها ضد أولئك الأفراد الذين يهددون عملية السلام والمصالحة الوطنية في بوروندي؛
    11. considerar la adopción de medidas apropiadas para eliminar la discriminación racial y reconocer a los africanos y los afrodescendientes como parte de la sociedad dominicana (Nigeria); UN 11- أن تنظر في اتخاذ تدابير ملائمة للقضاء على التمييز العنصري والاعتراف بالأفارقة وبالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي كجزء من المجتمع الدومينيكي (نيجيريا)؛
    Con este fin, hay que considerar la adopción de medidas para ofrecer a los países en desarrollo y con economías en transición un trato especial y diferenciado. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من التفكير في وضع ترتيبات لمد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بمعاملة خاصة وتفضيلية.
    Los miembros del Consejo reiteraron su exigencia de que se pusiera fin de inmediato a todas las violaciones de los derechos humanos y los abusos y violaciones del derecho internacional humanitario, y expresaron su disposición a considerar la adopción de medidas apropiadas contra los responsables. UN وكرر أعضاء المجلس مطالبتهم بالوقف الفوري لجميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، وأعربوا عن استعدادهم للنظر في اتخاذ التدابير المناسبة ضد المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes y actores regionales pertinentes a que prosigan sus esfuerzos por conseguir una paz duradera en Burundi y está dispuesto a considerar la adopción de medidas contra quienes se compruebe que continúan apoyando los ataques armados de los rebeldes de Burundi. UN " ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف والجهات الفاعلة الإقليمية ذات الصلة على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى تحقيق سلام دائم في بوروندي. ويعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ خطوات ضد من يتبين أنهم يواصلون دعم الهجمات المسلحة التي يشنها المتمردون البورونديون.
    El llamamiento para que se siguiera ese criterio confirmaba claramente la importancia de que se incluyera la Convención en los planes nacionales de acción y de que se allanara el camino para adoptar un criterio integral respecto de los derechos del niño y considerar la adopción de medidas multidisciplinarias en favor de la infancia. UN والتشجيع على متابعة هذا النهج يؤكد بوضوح أهمية ادماج الاتفاقية في خطط العمل الوطنية وتمهيد الطريق لانتهاج نهج كلي في معالجة حقوق الطفل، والنظر في اتخاذ إجراءات متعددة الاختصاصات لصالح اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد