ويكيبيديا

    "considerarse la posibilidad de establecer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظر في إنشاء
        
    • النظر في وضع
        
    • النظر في إقامة
        
    • النظر في إمكانية إنشاء
        
    • النظر في إمكانية وضع
        
    • إيلاء الاهتمام لوضع
        
    • ينظر في تشكيل
        
    También podría considerarse la posibilidad de establecer otras categorías de observadores. UN ولعله يمكن النظر في إنشاء فئات أخرى من المراقبين.
    Por consiguiente, debería considerarse la posibilidad de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ولهذا يجب النظر في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    b) Debería considerarse la posibilidad de establecer comités nacionales sobre desarrollo sostenible y sistemas nacionales de información ambiental a nivel de los países. UN ينبغي النظر في إنشاء لجانٍ وطنية معنية بالتنمية المستدامة ونظم معلوماتٍ بيئية وطنية على الصعيد القطري.
    Podía considerarse la posibilidad de establecer un repertorio de políticas comerciales que promovieran el desarrollo y políticas conexas. UN ويمكن النظر في وضع مجموعة من أدوات التجارة المعززة للتنمية وما يتعلق بذلك من سياسات.
    Los interlocutores, tanto de Israel como de la Ribera Occidental advirtieron al Relator Especial que por ser cada vez más difícil, sino imposible, la solución de dos Estados, debería considerarse la posibilidad de establecer un Estado palestino binacional. UN وحذر المتحدثون من كل من إسرائيل والضفة الغربية المقرر الخاص من أنـه مـع ازدياد صعوبة تنفيذ الحل القائم على وجود دولتين، إن لم تكــن استحالتـه، سيتعيـن النظر في إقامة دولة فلسطينية ذات قوميتين.
    Por ejemplo, podría considerarse la posibilidad de establecer un sistema interno de apelaciones. UN وقد يحسن النظر في إمكانية إنشاء نظام داخلي للطعون.
    También debería considerarse la posibilidad de establecer disposiciones que favorezcan el acceso de los partidos a los medios de comunicación. UN كما يتعين النظر في إمكانية وضع أحكام تشجع على وصول الأحزاب إلى وسائط الإعلام.
    Podría considerarse la posibilidad de establecer dependencias nacionales para planificar y evaluar la eficacia de las políticas y de fortalecer esas dependencias en los organismos internacionales de cooperación para el desarrollo. UN ويمكن النظر في إنشاء وحدات وطنية لتخطيط وتقييم فعالية السياسات وتعزيز هذه الوحدات داخل الوكالات الدولية للتعاون اﻹنمائي.
    Podría considerarse la posibilidad de establecer dependencias nacionales para planificar y evaluar la eficacia de las políticas y de fortalecer esas dependencias en los organismos internacionales de cooperación para el desarrollo. UN ويمكن النظر في إنشاء وحدات وطنية لتخطيط وتقييم فعالية السياسات وتعزيز هذه الوحدات داخل الوكالات الدولية للتعاون اﻹنمائي.
    Varios representantes opinaron que debía considerarse la posibilidad de establecer un mecanismo de examen de las políticas de desarrollo. UN 36 - ورأى عديد من الممثلين أنه ينبغي النظر في إنشاء آلية لاستعراض السياسة الإنمائية.
    Podría considerarse la posibilidad de establecer un foro de debate entre el sector público y el privado, como plataforma para el intercambio de opiniones y experiencias de las empresas rusas en relación con la internacionalización mediante la SIED. UN كما يمكن النظر في إنشاء منتدى للقطاعين العام والخاص ليكون منطلقاً لتبادل آراء وخبرات مؤسسات الأعمال الروسية فيما يتعلق بالأخذ بالطابع الدولي عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    A fin de conseguir este objetivo, debería considerarse la posibilidad de establecer un fondo fiduciario de las Naciones Unidas permanente y flexible en apoyo de los organismos de policía y demás fuerzas de seguridad, gestionado por la División de Policía. UN وينبغي النظر في إنشاء صندوق استئماني دائم ومرن تابع للأمم المتحدة دعما للشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون، تديره شعبة الشرطة، وذلك بغرض دعم تحقيق هذا الهدف.
    A fin de apoyar la labor del Comité, también podría considerarse la posibilidad de establecer una mesa representativa con una estructura de vicepresidencia más desarrollada que permita al mismo tiempo la flexibilidad que caracteriza la labor de consolidación de la paz. UN ولكي تتلقى أعمال اللجنة التنظيمية الدعم، فقد يصار كذلك إلى النظر في إنشاء مكتب تمثيلي له هيكل أنضج ويتولاه نائب لرئيس اللجنة مع إتاحة الأخذ بالمرونة التي تمثل الشعار الأكبر لأعمال بناء السلام.
    Debe considerarse la posibilidad de establecer programas eficaces y eficientes de protección de los testigos y de adoptar medidas de seguridad. UN 88 - وينبغي النظر في إنشاء برامج تتسم بالفعالية والكفاءة لحماية الشهود واتخاذ تدابير أمنية.
    Debe considerarse la posibilidad de establecer una línea de ayuda gratuita, fácil de recordar y operativa las 24 horas del día que esté disponible y sea conocida en todo el ámbito nacional. UN وينبغي النظر في إنشاء خط اتصال مجانـي لطلب المساعدة يعمل على مدار الساعة ويكون سهل التذكر ومتاحا ومعروفا على نطاق البلد بأسره.
    50. Podría considerarse la posibilidad de establecer acuerdos regionales e interregionales de cooperación e intercambio de informaciones. UN ٥٠ - يمكن النظر في وضع ترتيبات إقليمية وأقاليمية للتعاون وتبادل المعلومات.
    Podría considerarse la posibilidad de establecer acuerdos regionales e interregionales de cooperación e intercambio de informaciones. UN " ٥٠ - يمكن النظر في وضع ترتيبات إقليمية وأقاليمية للتعاون وتبادل المعلومات.
    Además, podría considerarse la posibilidad de establecer disposiciones que permitieran efectuar la extradición o la entrega a entidades no estatales, como tribunales internacionales. UN ويمكن أيضا النظر في وضع أحكام من شأنها أن تتيح تسليم المجرمين الى كيانات غير حكومية مثل هيئات التحكيم الدولية .
    3. Debe considerarse la posibilidad de establecer casas de transición modelo para las mujeres que han residido en el refugio. UN 3- ينبغي النظر في إقامة نموذج لدور انتقالية لإعادة تأهيل النساء اللواتي أقمن في المأوى.
    En ese sentido, puede considerarse la posibilidad de establecer consorcios regionales para construir los siguientes oleoductos y gasoductos: Oleoductos - Kazakstán-Uzbekistán-Turkmenistán-Afganistán-Pakistán; UN وفي هذا الصدد، يمكن النظر في إمكانية إنشاء اتحاد مالي إقليمي لتشييد أنابيب النفط والغاز التالية:
    Asimismo, debería considerarse la posibilidad de establecer garantías suficientes respecto de la tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وينبغي أيضا النظر في إمكانية وضع ضمانات ملائمة بشأن عدم التعرض للتعذيب أو لضروب أخرى من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Debería considerarse la posibilidad de establecer MANUD regionales/ subregionales además de los nacionales. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لوضع أطر عمل إقليمية/دون إقليمية للمساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة بالإضافة إلى الأطر القطرية.
    A largo plazo, podía considerarse la posibilidad de establecer una organización mundial de cooperación fiscal. UN وعلى المدى الأطول أجلا، يمكن أن ينظر في تشكيل عالمية للتعاون الضريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد