ويكيبيديا

    "consideremos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولنتأمل
        
    • ننظر
        
    • نعتبر
        
    • ولنأخذ
        
    • ولننظر
        
    • نفكر
        
    • نعتبرها
        
    • إعتباره
        
    • نعتبره
        
    • فلننظر
        
    • خذ
        
    • هنا حالة
        
    Consideremos dónde estaríamos sin las Naciones Unidas. UN ولنتأمل ما كنا سنؤول إليه بدون وجود الأمم المتحدة.
    Imaginemos un país entero que se hunde; Consideremos en su soberanía territorial, su población y su Gobierno. UN ولنتخيل بلدا تغمره المياه بأكمله؛ ولنتأمل سلامته الإقليمية، وسكانه وحكومته.
    Consideremos lo siguiente: la juventud constituye aproximadamente un quinto de la población mundial. UN دعونا ننظر إلى ما يلي: يشكل الشباب خُمس سكان العالم تقريبا.
    También es preciso que Consideremos los medios de asegurar que la Quinta Comisión concluya su labor a tiempo. UN ويلزم أيضا أن ننظر في السبل الكفيلة بضمان استكمال اللجنة الخامسة لعملها في الموعد المحدد.
    Es importante que no Consideremos los objetivos fijados en la Declaración del Milenio simplemente como fines en sí mismos. UN ومن المهم ألا نعتبر الأهداف الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية مجرد غايات في حد ذاتها.
    Consideremos, por ejemplo, la administración pública. UN ولنأخذ الحكم على سبيل المثال، وهو مصدر قلق رئيسي لنا جميعاً.
    Consideremos el ejemplo más importante a este respecto: el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ولننظر في أهم مثال في هذا الصدد، وهو معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Cualquiera que haya seguido la prensa israelí durante las celebraciones del aniversario y haya puesto atención a lo que se decía en Jerusalén, no necesita ser profeta para entender que las cosas están llegando a un nivel crítico. Consideremos lo siguiente: News-Commentary إن كل من تابع الصحافة في إسرائيل أثناء الاحتفالات بعيد تأسيسها، وأنصت جيداً إلى كل ما قيل في القدس ليس بالضرورة أن يكون نبياً لكي يدرك أن الأمور تسير نحو المواجهة. ولنتأمل معاً الحقائق التالية:
    Consideremos a la tuberculosis, que mata aproximadamente a 1,4 millones de personas al año. Hay en el mundo 2000 millones de personas infectadas con la bacteria que causa la TB; una cada diez de ellas desarrollará la enfermedad. News-Commentary ولنتأمل هنا مرض السل، الذي يقتل نحو 1.4 مليون شخص سنويا. الواقع أن مليارين من البشر في مختلف أنحاء العالم يحملون البكتيريا التي تسبب مرض السل، وسوف يصاب واحد من كل عشرة منهم بالمرض.
    Muchas de estas amenazas globales están estrechamente vinculadas con la guerra, pero una guerra no tanto interfronteriza sino más bien librada al interior de las fronteras. Consideremos que aproximadamente dos tercios de la población de Siria ha sido desplazada por la guerra civil del país, mientras que millones viven de manera miserable en campos de refugiados. News-Commentary وتتشابك العديد من هذه التهديدات العالمية بشكل وثيق مع الحروب، ولكن الحروب الأكثر ترجيحاً هي تلك التي تدور رُحاها داخل الحدود وليس عبرها. ولنتأمل هنا كيف نزح ما يقرب من ثلثي سكان سوريا بفِعل الحرب الأهلية التي تجتاح البلاد، وكيف يعيش الملايين في بؤس شديد في مخيمات اللاجئين.
    La razón por la que deberíamos prestarle más atención a su partida no es lo que permitirá su ausencia, sino lo que permanecerá absolutamente igual. Consideremos cuatro ejemplos. News-Commentary إن السبب الوحيد الذي قد يجعلنا ننتبه إلى رحيله ليس ما قد يصبح ممكناً بعد غيابه، ولكن ما سيظل كما هو بلا أدنى تغيير. ولنتأمل معاً أربعة أمثلة.
    Consideremos el caso de Israel, que observó los acontecimientos en El Cairo con un grado de preocupación que no sentía desde enero de 1979, cuando el ayatollah Ruhollah Khomeini derrocó al sha de Irán. Esa pesadilla estratégica le costó a Israel y a Estados Unidos a su aliado más cercano en la región, un aliado que pronto se transformó en un enemigo implacable. News-Commentary ولنتأمل هنا حالة إسرائيل، التي راقبت الأحداث في القاهرة بدرجة من القلق لم يسبق لها مثيل منذ عام 1979، عندما أطاح آية الله روح الله الخميني بشاه إيران، وهو الكابوس الاستراتيجي الذي كلف إسرائيل والولايات المتحدة أوثق حليف لها في المنطقة، وهو الحليف الذي سرعان ما تحول إلى عدو عنيد.
    Consideremos el debate igualmente acalorado sobre el monto de capital que los bancos deben tener. Los reguladores han propuesto alzas excesivas: un estudio realizado por el Banco de Inglaterra, por ejemplo, sugirió un incremento de más del triple. News-Commentary ولنتأمل تلك المناقشة الساخنة حول حجم رؤوس الأموال التي يتعين على البنوك أن تحتفظ بها. فقد اقترحت الجهات التنظيمية ارتفاعات حادة: حيث اقترحت دراسة أجراها بنك انجلترا على سبيل المثال زيادة أكثر من ثلاثة أضعاف.
    A este respecto, Consideremos las siguientes conclusiones del examen de mediano plazo. UN وفي هذا الصــدد، دعــونا ننظر إلى الاستنتاجات التالية التي خلص إليها استعراض منتصف المدة.
    Es preciso que Consideremos la forma de aprovechar al máximo el tiempo que nos queda. UN يلزمنا أن ننظر في كيفية استغلال الوقت المتبقي على أفضل وجه.
    Aprobemos primero nuestra agenda y Consideremos a continuación el programa de trabajo. UN ولنعتمد أولا جدول أعمالنا ثم ننظر في برنامج العمل.
    De manera que no tenemos ninguna objeción a la propuesta de que se examine una vez más el mandato y Consideremos una vez más el título. UN لذا فلا اعتراض لدينا على الاقتراح بأن ننظر من جديد في الولاية، وأن ننظر من جديد في الاسم.
    Esa es la razón de que Consideremos que es preciso examinar el modo en que esta Conferencia puede apoyar mejor los esfuerzos de su Presidente. UN ولهذا السبب نرى أنه ينبغي أن ننظر في أفضل سبيل يستطيع هذا المؤتمر من خلاله دعم جهود رئيسه.
    Creo que es hora de que Consideremos que esta persona todavía pueda estar activa. Open Subtitles أظنه الوقت الذي يجب أن نعتبر أن هذا الشخص ما زال نشطًا
    Consideremos, por ejemplo, una de las necesidades más básicas: el agua. UN ولنأخذ مثلا إحدى أكثر الحاجات الأساسية أهمية، المياه.
    Consideremos dos casos de este último comportamiento: el primero de los Estados de acogida y el segundo de los Estados de origen. UN ولننظر في حالتين لهذا النمط الأخير: الأولى من الدول المضيفة والثاني من دول الموطن.
    Sin embargo, es importante que aquí, en la Asamblea General, Consideremos las raíces de la violencia. UN ومع ذلك، فمن المهم، هنا في الجمعية العامة، أن نفكر في جذور العنف.
    Promoveremos las medidas que sugiere el Secretario General y otras que Consideremos útiles para la revitalización de la Asamblea General. UN وسنعزز التدابير التي اقترحها الأمين العام وغيره والتي نعتبرها مفيدة لإنعاش الجمعية العامة.
    La Dra. Grey y yo lo discutiremos antes de que Consideremos seriamente... Open Subtitles سنتحدث أنا ود. (جراي) عن هذا قبل إعتباره خيار جاد
    Es una cucaracha, sí, pero no alguien a quien Consideremos una amenaza terrorista en el concepto a lo grande de ese tema. Open Subtitles إنه محتال، أجل ولكنه ليس شخصاً نعتبره تهديداً إرهابياً والمخططات الكبرى للعمليات
    Consideremos qué más podemos hacer, en forma urgente, para garantizar que puedan realizar su vital labor en condiciones seguras. UN فلننظر في المزيد مما يمكننا عمله، على وجه السرعة، لكي نكفل لهم أن يؤدوا أعمالهم الهامة متمتعين بالسلامة.
    Con relación a las dificultades, Consideremos un futuro sostenible en el que deban respetarse las leyes elementales de la ecología. UN وبدءا بالتحديات: خذ مثلا تحقيق مستقبل مستدام لا بد فيه من احترام قوانين البيئة الأولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد