ويكيبيديا

    "consignación de recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخصيص الموارد
        
    • بند تمويل
        
    • بتخصيص موارد
        
    • من أصل المبلغ المعتمد
        
    Una delegación dijo que el paso a la presupuestación basada en los resultados no debía influir en la consignación de recursos a los países beneficiarios. UN وقال أحد الوفود إن الانتقال نحو الميزنة القائمة على النتائج ينبغي ألا يؤثر على تخصيص الموارد للبلدان المستفيدة.
    Tomó nota del informe oral presentado por el Administrador Asociado sobre el objetivo de consignación de recursos con cargo a los fondos básicos (partida 1.1.3). UN وأحــاط علما بالتقرير الشفوي لمساعــد مدير البرنامج عن استخدام الموارد فيما يتعلق بالخط ١-١-٣ من هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية.
    Tomó nota del informe oral presentado por el Administrador Asociado sobre el objetivo de consignación de recursos con cargo a los fondos básicos (partida 1.1.3). UN وأحــاط علما بالتقرير الشفوي لمساعــد مدير البرنامج بشأن استخدام الموارد فيما يتعلق بالخط ١-١-٣ من هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية.
    Tomó nota del informe oral presentado por el Administrador Asociado sobre el objetivo de consignación de recursos con cargo a los fondos básicos (partida 1.1.3). UN وأحــاط علما بالتقرير الشفوي لمساعــد مدير البرنامج بشأن استخدام الموارد فيما يتعلق بالخط ١-١-٣ من هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) aprobó la consignación de recursos de su Fondo Para Programas de Emergencia y emprendió una evaluación de la situación de las mujeres y los niños. UN ١٨ - ووافقت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( على بند تمويل من صندوقها لبرامج الطوارئ، وتكفلت بإجراء تقييمات لحالة النساء واﻷطفال.
    El aumento de 24 meses de trabajo obedece a la consignación de recursos para el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وتتصل الزيادة التي تبلغ ٢٤ شهر عمل بتخصيص موارد لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    ii) En vista de la dimensión subregional o transfronteriza de la mayoría de las crisis ocurridas durante 2000, debería haber un mayor grado de reconocimiento de la posibilidad de dar soluciones transfronterizas a las crisis complejas, unido a la correspondiente consignación de recursos adecuados; UN `2 ' وتستحق الفرص العابرة للحدود لحل الأزمات المعقدة أن تحظى بمزيد من الاعتراف الذي يدعمه تخصيص الموارد الكافية، مثلما تبين من البعد دون الإقليمي أو الذي يتجاوز البلدان الذي اتسمت به معظم الأزمات خلال عام 2000.
    Se alentó a los órganos subsidiarios principales a buscar nuevas soluciones para la aplicación de actividades intersectoriales, con inclusión de la consignación de recursos ordinarios a la vez que se recababa una financiación extrapresupuestaria para esas actividades. UN 14 - وتم تشجيع الهيئات الفرعية الرئيسية على إيجاد سبل جديدة لتأمين الموارد لتنفيذ الأنشطة المشتركة بين القطاعات بما في ذلك تخصيص الموارد العادية والتماس التمويل من خارج الميزانية لهذه الأنشطة.
    El declive de las contribuciones voluntarias para fines especiales es el resultado de las tendencias actuales en la consignación de recursos para financiar grandes proyectos de desarrollo alternativo principalmente en el Afganistán, Myanmar y el Perú. UN ويأتي النقصان في التبرعات المخصصة الغرض من الاتجاهات الحالية في تخصيص الموارد في تمويل المشاريع الرئيسية للتنمية البديلة، وأساسا في أفغانستان وميانمار وبيرو.
    Asimismo, recomienda que el Estado Parte integre las prioridades determinadas en el Plan de Acción Nacional en la Estrategia de Ghana de reducción de la pobreza y garantice la consignación de recursos financieros y humanos adecuados. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تدرج الأولويات الواردة في خطة العمل الوطنية ضمن استراتيجية غانا للحد من الفقر وأن تضمن تخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية.
    Es indispensable asimismo que se revisen los engorrosos procedimientos que rigen la consignación de recursos destinados a facilitar la participación en las sesiones del Comité Especial, por cuanto el actual mecanismo dificulta extraordinariamente el proceso utilizado para reembolsar los correspondientes recursos. UN وهناك حاجة عاجلة أيضا لاستعراض المبادئ التوجيهية المسهبة التي تنظم تخصيص الموارد لتسهيل المشاركة في اجتماعات اللجنة الخاصة، نظرا لأن الآليات القائمة تجعل من العسير للغاية الحصول على رد للمبالغ المقابلة.
    En los países con tasas de mortalidad infantil muy elevadas se habían registrado mejoras palpables en la consignación de recursos ordinarios al aumentar del 34% en 1998 al 43% en el 2000, en tanto que se preveía que alcanzaría el 45% para 2004. UN وشهدت البلدان التي سجلت فيها معدلات مرتفعة للغاية لوفيات الرضع تحسينات حقيقية في تخصيص الموارد العادية من نسبة 34 في المائة في عام 1998 إلى نسبة 43 في المائة في عام 2000 مع نسبة مسقطة قدرها 45 في المائة بحلول عام 2004.
    Así pues, la consignación de recursos con el fin específico de aplicar la estrategia nacional de reducción de la demanda de drogas suele ser una señal indicadora de la importancia relativa que los gobiernos atribuyen a esa reducción y a los efectos prácticos de una iniciativa en esa esfera como cuestión de política. UN ومن ثم، فان تخصيص الموارد لغرض تنفيـذ الاستراتيجيـة الوطنية لخفض الطلب على المخدرات على وجه التحديد يمكن أن تمثل مؤشرا للأهمية النسبية التي توليها الحكومات لخفض الطلب وللتأثر العملي للمبـادرات المتصلـة بالسياسة العامة في هذا المجال.
    El presupuesto por programas revisado se eleva a 148,3 millones de dólares, frente al presupuesto por programas inicial de 157 millones de dólares, lo que representa una disminución de 8,7 millones de dólares, o sea del 5,5%, como consecuencia de tendencias actuales en la consignación de recursos que afectan a programas importantes sobre todo en el Afganistán, Myanmar y el Perú. UN وتبلـغ الميزانية البرنامجيـة المنقحـة 3ر148 مليون دولار، مقارنـة بالميزانية البرنامجية الأولية وقدرها 157 مليون دولار، مما يمثل نقصانا قـدره 7ر8 ملايـين دولار، أي 5ر5 في المائة، يجسّد اتجاهات حالية في تخصيص الموارد تؤثر في البرامج الرئيسية، ولاسيما في أفغانستان وبيرو وميانمار.
    consignación de recursos presupuestarios UN تخصيص الموارد في الميزانية
    18. Con arreglo a la práctica establecida, el objetivo principal de la preparación de propuestas detalladas para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 2012-2013 será la consignación de recursos que apoyen la consecución de los logros previstos para el período y los objetivos establecidos por los Estados Miembros. UN 18 - جريا على العادة المتبعة، سيتم التركيز في تفاصيل مقترحات الميزانية البرنامجية للفترة 2012-2013 على ضمان تخصيص الموارد دعما للإنجازات المتوقعة في تلك الفترة والأهداف التي تحددها الدول الأعضاء.
    La División de Respuesta de Emergencia había venido ocupándose del fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia y de la contribución de la partida 1.1.3 del objetivo de la consignación de recursos con cargo a los fondos básicos del PNUD según los nuevos arreglos de programación. UN وما برحت شُعبة الاستجابة في حالات الطوارئ تعمل على تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ واﻹسهام في تحقيق أهداف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية في إطار البند ١-١-٣ بمقتضى ترتيبات البرمجة الخلف.
    La División de Respuesta de Emergencia había venido ocupándose del fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia y de la contribución de la partida 1.1.3 del objetivo de la consignación de recursos con cargo a los fondos básicos del PNUD según los nuevos arreglos de programación. UN وما برحت شُعبة الاستجابة في حالات الطوارئ تعمل على تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ واﻹسهام في تحقيق أهداف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية في إطار البند ١-١-٣ بمقتضى ترتيبات البرمجة الخلف.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) aprobó la consignación de recursos de su Fondo para Programas de Emergencia y emprendió evaluaciones de la situación de las mujeres y los niños. UN ١٧ - ووافقت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( على بند تمويل من صندوقها لبرامج الطوارئ، وتكفلت بإجراء تقييمات لحالة النساء واﻷطفال.
    El aumento de 24 meses de trabajo obedece a la consignación de recursos para el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وتتصل الزيادة التي تبلغ ٢٤ شهر عمل بتخصيص موارد لبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات.
    Como se indica en el cuadro 1 del informe del Secretario General (A/60/585/Add.3), la consignación de recursos para el funcionamiento de la UNAMA durante los tres primeros meses de 2006 se eleva a 13.616.900 dólares y los gastos efectivos previstos ascienden a 10.836.000 dólares, por lo que existe un saldo no comprometido de 2.780.900 dólares. UN 4 - وعلى نحو ما يبينه الجدول 1 من تقرير الأمين العام (A/60/585/Add.3)، تقدر النفقات الفعلية بـ 000 836 10 دولار من أصل المبلغ المعتمد لتشغيل البعثة في الأشهر الثلاثة الأولى من سنة 2006، وهو 900 616 13 دولار، مما يترتب عليه رصيد غير مربوط قدره 900 780 2 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد