ويكيبيديا

    "consignados en el presupuesto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدرجة في الميزانية
        
    • المرصودة في الميزانية
        
    • المخصصة في الميزانية
        
    • المعتمدة في إطار الميزانية
        
    • المرصودة في ميزانية
        
    • المخصصة في ميزانية
        
    • المدرجة بالفعل في الميزانية
        
    • الاعتمادات في الميزانية
        
    Se espera que la suma de 2 millones de dólares en recursos complementarios consignados en el presupuesto ordinario se utilice en su totalidad hacia fines de 1996. UN والمبلغ المرصود، الذي يصل إلى ٢,٠ مليون دولار، يكمل الموارد المدرجة في الميزانية المتكررة، ومن المتوقع له أن يُنفق بالكامل بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    No obstante, los costos podrían absorberse mediante los recursos generales consignados en el presupuesto por programas para el bienio con cargo a la sección 24. UN غير أنه من المتوقع أن يكون من الممكن استيعاب هذه التكاليف ضمن الموارد الإجمالية المدرجة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين في إطار الباب 24.
    En efecto, la cuenta de apoyo se creó con el fin de atender la necesidad de complementar los recursos consignados en el presupuesto ordinario para el apoyo a las operaciones de buenos oficios y mantenimiento de la paz. UN فقد أنشئ حساب الدعم في الواقع بغرض سد الحاجة إلى تكميل الموارد المرصودة في الميزانية العادية لدعم المساعي الحميدة وعمليات حفظ السلم.
    La convocación de una continuación del período de sesiones durante dos semanas y tres días en enero de 2003 entrañaría necesidades adicionales de servicios de conferencias que rebasaban los créditos consignados en el presupuesto. UN 4 - وسيستلزم عقد دورة مستأنفة لفترة أسبوعين وثلاثة أيام في كانون الثاني/يناير 2003 تقديم خدمات مؤتمرات إضافية تتجاوز الاعتمادات المرصودة في الميزانية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información sobre los fondos consignados en el presupuesto para las diversas actividades del Estado Parte específicamente relacionadas con la aplicación del Protocolo Facultativo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها المقبل معلومات عن الاعتمادات المخصصة في الميزانية للأنشطة المختلفة التي تضطلع بها الدولة الطرف فيما يتصل تحديداً بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Esos recursos comprenden 5.716.400 dólares que se financiarán con cargo al presupuesto ordinario con recursos consignados en el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 y 1.429.100 dólares procedentes de la cuenta de apoyo. UN وتشمل هذه الموارد مبلغ 400 716 5 دولار يمول من الميزانية العادية من الموارد المعتمدة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، ومبلغ 100 429 1 دولار من حساب الدعم.
    4. Fue menester aplazar la celebración del 51º período de sesiones del Comité Científico, prevista inicialmente para el 3 al 7 de mayo de 2002, pues los fondos de apoyo consignados en el presupuesto para el bienio 2002-2003 eran insuficientes para que el Comité se reuniera cada año y progresara en la elaboración de sus documentos. UN 4- أعيــد جدولة الدورة الحادية والخمسين للجنة العلمية من موعدها الأصلي، 3 إلى 7 أيار/مايو 2002، لأن أموال الدعم المرصودة في ميزانية فترة السنتين 2002-2003 لم تكن كافية بحيث تتيح للجنة أن تجتمع كل سنة وأن تتقدم في اعداد وثائقها.
    Sin embargo, podrían absorberse mediante los recursos generales consignados en el presupuesto por programas para ese bienio con cargo a la sección 24. UN غير أنه من المتوقع أن يكون من الممكن استيعاب التكاليف ضمن الموارد الإجمالية المدرجة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين هذه، في إطار الباب 24.
    Esos costos podrían absorberse mediante los recursos generales consignados en el presupuesto por programas para este bienio con cargo a la sección 2. UN ومن المتوقع أن يكون من الممكن استيعاب التكاليف ضمن الموارد الإجمالية المدرجة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين هذه، في إطار الباب 2.
    Sin embargo, los gastos de esas actividades podrían sufragarse mediante los recursos generales consignados en el presupuesto por programas para ese bienio en la sección 24, Derechos humanos. UN غير أن من المتوقع أن يكون من الممكن استيعاب التكاليف ضمن الموارد الإجمالية المدرجة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين هذه، في إطار الباب 24، حقوق الإنسان.
    Sin embargo, se cree que podrían absorberse con cargo a los recursos generales consignados en el presupuesto por programas para ese bienio en la sección 24, Derechos humanos. UN لكن يتوقع أنه سيكون من الممكن استيعاب التكاليف ضمن الموارد الإجمالية المدرجة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين تحت الباب 24، حقوق الإنسان.
    Como podía observarse en el esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 (A/47/358), ese nuevo programa principal representaría algo más de un tercio de los recursos consignados en el presupuesto ordinario. UN وكما يتضح من مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ )A/47/358(، فإن حصة البرنامج الرئيسي الجديد ستتجاوز بقليل ثلث الموارد المرصودة في الميزانية العادية.
    Las necesidades suplementarias obedecieron principalmente a mayores gastos de transporte aéreo en comparación con los créditos consignados en el presupuesto y a un mayor número de viajes relativos al inicio y el despliegue de la UNAMID y la MINURCAT. UN 23 - تُعزى الاحتياجات الإضافية أساسا، إلى زيادة تكاليف تذاكر السفر بالطائرة مقارنة بالاعتمادات المرصودة في الميزانية والسفر الإضافي المرتبط ببدء تشغيل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، ونشر أفرادهما.
    Las necesidades adicionales de gastos derivadas de esas resoluciones y decisiones se estiman en 19.100 dólares financiados con cargo al presupuesto ordinario, que se sufragarán en su totalidad con los recursos consignados en el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN وتُقدّر احتياجات الإنفاق الإضافية الناجمة عن تلك القرارات والمقررات بمبلغ 100 19 دولار في إطار الميزانية العادية، وستُستوعب بالكامل في حدود الموارد المرصودة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información sobre los fondos consignados en el presupuesto para las diversas actividades del Estado Parte específicamente relacionadas con la aplicación del Protocolo Facultativo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها المقبل معلومات عن الاعتمادات المخصصة في الميزانية للأنشطة المختلفة التي تضطلع بها الدولة الطرف فيما يتصل تحديداً بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Mejora de los sistemas nacionales de ejecución del presupuesto con el fin de mejorar la prestación de los servicios, promoviendo la asignación por los ministerios competentes de los recursos financieros consignados en el presupuesto nacional UN تحسين نظم تطبيق الميزانية الوطنية لتحسين تقديم الخدمات كما يتضح من قيام الوزارات بإنفاق الموارد المالية المخصصة في الميزانية الوطنية والموارد
    Por ejemplo, de los 5 millones de dólares consignados en el presupuesto para la División de Recursos Humanos había una partida de 4,22 millones de dólares para la cual no se había proporcionado información detallada sobre las actividades correspondientes. UN وعلى سبيل المثال، فمن أصل 5 ملايين دولار المخصصة في الميزانية لشعبة الموارد البشرية، كان هناك مبلغ 4.22 ملايين دولار غير مدعوم بأنشطة تفصيلية.
    En cuanto a las estimaciones revisadas resultantes de las resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos, la Comisión Consultiva recomienda que las necesidades adicionales relacionadas con la aplicación de la resolución S-9/1 se atiendan con cargo a recursos consignados en el presupuesto por programas para 2008-2009. UN وكما هو الحال بالنسبة للتقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان، فإن اللجنة الاستشارية توصي بضرورة استيعاب الاحتياجات الإضافية المتصلة بتنفيذ القرار دإ-9/1 ضمن الموارد المعتمدة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las necesidades adicionales resultantes de la aplicación de la resolución S-9/1, aprobada por el Consejo de Derechos Humanos en su noveno período extraordinario de sesiones, que se sufragarán con cargo a los recursos consignados en el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاحتياجات الإضافية المتعلقة بتنفيذ القرار دإ-9/1 الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان في دورته الاستثنائية التاسعة، على أن يتم استيعابها في حدود الموارد المعتمدة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    a) 155,7 millones de dólares con cargo a recursos ordinarios consignados en el presupuesto de apoyo a las actividades de gestión de las oficinas de los países sobre la base de un estudio actualizado de la carga de trabajo descrito en los párrafos 44 a 46. UN (أ) 155.7 مليون دولار من الموارد العادية المرصودة في ميزانية الدعم لدعم الأنشطة التنظيمية للمكاتب القطرية استنادا إلى دراسة مستكملة لعبء العمل يرد وصفها في الفقرات من 44 إلى 46.
    El Tribunal está equipando la tercera sala de audiencia con un equipo similar al donado por el Gobierno de Francia, utilizando para ello los recursos consignados en el presupuesto para 2000. UN والمحكمة حاليا بصدد تجهيز القاعة الثالثة بمعدات مماثلة لتلك التي تلقتها من حكومة فرنسا، وذلك بواسطة الأموال المخصصة في ميزانية عام 2000.
    Puesto que las necesidades de servicios de conferencias pueden satisfacerse mediante los recursos consignados en el presupuesto por programas para el bienio 1998 - 1999, sólo quedan por cubrir los gastos de viaje y dietas de los miembros. UN وبما أنه سيتم الوفاء بتكاليف خدمات المؤتمرات من الموارد المدرجة بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 1998-1999، فلم يبق سوى تغطية نفقات السفر والإقامة.
    Los créditos consignados en el presupuesto ordinario partían del supuesto de que no iban a producirse grandes cambios de política ni habría actividad volcánica. UN وقد استند في تخصيص الاعتمادات في الميزانية المتكررة إلى افتراض مؤداه أنه لن يحدث أي تحول ذي شأن في السياسات العامة أو أي نشاط بركاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد