ويكيبيديا

    "consignatario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرسل إليه
        
    • المرسَل إليه
        
    • المرسل إليها
        
    • المرسل اليه
        
    • الجهة المرسلة إليها
        
    • والمرسل إليه
        
    • وكيل الشحن
        
    :: En uno de los ejemplares el consignatario figura como: Direction Générale des Douanes; UN :: ورد في إحدى النسخ أن المرسل إليه هو: مدير عام الجمارك؛
    Se respondió que el criterio seguido en el proyecto de instrumento era de importancia primordial para evitar situaciones en que el consignatario dictara la fecha de retirada, dejando la cuestión fuera del control del porteador. UN وردا على ذلك، قيل ان النهج المتبع في مشروع الصك بالغ الأهمية من أجل تجنب الحالات التي يملي فيها المرسل إليه تاريخ سحب البضاعة واضعا بذلك الأمر خارج سيطرة الناقل.
    Se señaló que si el consignatario asumía la responsabilidad por el suministro de las mercancías debería ser responsable también del flete. UN ورئي أنه إذا تحمل المرسل إليه أي مسؤولية عن تسليم البضاعة فينبغي أن يكون مسؤولا أيضا عن أجرة النقـل.
    Se agregó que la variante C reflejaría con precisión el concepto de que la identificación del consignatario era un derecho del porteador y no una obligación. UN وأُضيف أن الخيار جيم يجسّد على نحو دقيق المفهوم الذي مفاده أن معرفة هوية المرسَل إليه هو حق للناقل وليس التزاما عليه.
    :: El contrato que indique el consignatario de estos vuelos. UN :: العقد الذي يبين الجهة المرسل إليها شحنات هذه الرحلات الجوية.
    Otro ejemplo es el cargador que ha vendido las mercancías a una parte que no es el consignatario nombrado originalmente en el contrato de transporte y desea sustituir al consignatario por esa otra parte. UN ومثال آخر هو الشاحن الذي يبيع البضاعة إلى طرف غير المرسل اليه المذكور أولا في عقد النقل، ويود أن يستعيض بهذا الطرف الجديد عن المرسل اليه.
    Sin embargo, se indicó que el pago del flete debería ser un requisito para que pudieran suministrarse las mercancías al consignatario, y no una obligación. UN ولكن أشير إلى أن دفع أجرة النقل ينبغي أن يكون شرطا لكي يتسلم المرسل إليه البضاعة وليس واجبا.
    Se expresó la opinión de que la disposición debería limitarse a los pagos de los que fuera responsable el consignatario. UN وأُعرب عن الرأي القائل بأن هذا الحكم ينبغي أن يكون مقيّدا بالمدفوعات المسؤول عنها المرسل إليه.
    Se sostuvo asimismo que podría ser apropiado establecer un derecho de retención no sólo cuando el consignatario fuera el deudor sino también en ciertos casos en que otras personas, como el cargador o el tenedor del conocimiento de embarque, tuvieran deudas con el porteador. UN وأوضح أيضا أن إنشاء حق الاحتجاز قد يكون مناسبا لا عندما يكون المرسل إليه هو المدين فحسب بل في بعض الحالات التي يكون فيها شخص آخر، كالشاحن صاحب السفينة أو حائز مستند الشحن أيضا مثلا، مدينا للناقل.
    Además, se explicó que el derecho de retención podría perder su razón de ser si, antes de ejercer ese derecho, el porteador tuviera que demostrar que el consignatario era responsable del flete en virtud del derecho interno. UN وشُرح فضلا عن ذلك أن الغرض من إنشاء حق في الاحتجاز قد ينتفي إذا كان على الناقل، لكي يستطيع ممارسة ذلك الحق، أن يبرهن أن المرسل إليه مسؤولا بموجب القانون المحلي.
    Por ejemplo, algunas leyes se basaban en la regla de que debía protegerse al porteador de la insolvencia del consignatario. UN فعلى سبيل المثال، يُلاحظ أن بعض القوانين تستند إلى القاعدة التي تقتضي حماية الناقل من مخاطر إعسار المرسل إليه.
    por el consignatario si el incumplimiento se advierte a la llegada; UN `2` المرسل إليه إذا تبين عدم الامتثال عند الاستلام؛
    La Declaración del Destino Final certifica la forma en que el consignatario final utilizará los productos. UN يؤكد إقرار الوجهة النهائية الطريقة التي سوف يستخدم بها المرسل إليه السلع.
    :: El consignatario que figura en el documento original es: Ministerio de Economía y Finanzas, atención del Sr. Zohore Aubert, Director de Gabinete; UN :: المرسل إليه في الوثيقة الأصلية: وزارة الاقتصاد والمالية، لعناية السيد زوهوري أوبيرت، مدير ديوان الوزارة؛
    Primera oración: el deber del consignatario UN الجملة الأولى: واجب المرسل إليه
    Sin embargo, se observó que el texto actual no abordaba el problema de si el consignatario tenía también la obligación de aceptar las mercancías si éstas habían llegado tarde. UN ولكن لوحظ أن النص الحالي لا يعالج مسألة ما إذا كان يقع على عاتق المرسل إليه أيضا التزام بقبول البضاعة عندما تصل متأخرة.
    En respuesta se dijo que el deber del consignatario de aceptar la entrega de las mercancías era importante y era necesario establecerlo expresamente, y se apoyó la opinión de que, por tanto, debía mantenerse el proyecto de artículo 46. UN وردّا على ذلك، قيل إن واجب المرسل إليه المتمثل في قبول تسلُّم البضاعة هو واجب مهم لا بد أن يكون صريحا، وأُعرب عن تأييد للرأي القائل بأنه ينبغي الإبقاء على مشروع المادة 46.
    Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario. UN فقد بُيّن، على سبيل المثال، أن مشروع النص لا يتضمّن أي اشارة إلى المرسِل في حين أنه يشير إلى المرسَل إليه.
    En este caso, el consignatario tiene la obligación de pagar al consignador un monto convenido. UN ولدى بيعها، يكون المرسَل إليه ملزَماً بأن يحيل للمرسِل مبلغا متفقا عليه.
    El consignatario fue el Ministerio de Finanzas y Economía Nacional del Sudán. UN وكانت الجهة المرسل إليها هي وزارة المالية والاقتصاد الوطني في السودان.
    No obstante, se opinó que eso significaría sobrevalorar considerablemente la carta de porte marítimo en su forma actual y, en consecuencia, que el cargador debería seguir ejerciendo el derecho de supervisión hasta que la carga se hubiese entregado finalmente al consignatario en el lugar de destino. UN ومع ذلك رئي أن ذلك سيؤدي إلى المغالاة في قيمة سند النقل البحري في شكله الحالي، ومن ثم ينبغي أن يظل حق الرقابة مقصورا على الشاحن ريثما يتم توصيل البضائع إلى المرسل اليه في المقصد.
    9. Si una empresa de transportes internacionales se compromete, en relación con esos transportes, a entregar mercancías directamente al consignatario en el otro Estado contratante, se considerará que ese transporte interior forma parte de la explotación internacional de buques o aeronaves y, por tanto, está incluido en las disposiciones del presente artículo. UN 9 - وإذا تعهدت مؤسسة ما تعمل في مجال النقل الدولي بأن تكفل، في إطار ممارستها لعمليات النقل هذه، تسليم البضائع مباشرة إلى الجهة المرسلة إليها في دولة متعاقدة أخرى، فإن عملية النقل الداخلي هذه تعتبر مندرجة في نطاق التشغيل الدولي للسفن والطائرات، ومن ثم تخضع لأحكام هذه المادة " .
    Es posible que la información relativa al expedidor original y al consignatario final se indicara de forma confusa o se modificara o falsificara. UN ومن المرجح أيضا أن تُـخفى المعلومات التي تخص المرسل الأصلي والمرسل إليه النهائي أو تغير أو تزور.
    Siemens declaró que, tras la liberación de Kuwait, el consignatario de Siemens trató de encontrar las mercancías enviadas. UN وذكرت شركة Siemens أن بعد تحرير الكويت، حاول وكيل الشحن لشركة Siemens تحديد مكان البضاعة المشحونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد