Esperamos firmemente que el Presidente de Guatemala tendrá éxito en sus esfuerzos encaminados a consolidar las instituciones democráticas y el imperio del poder civil. | UN | ويحدونــا أمــل صــادق فــي أن ينجــح رئيس غواتيمالا في تعزيز المؤسسات الديمقراطيــة وبســط سيطرة السلطات المدنيــة. |
Además, la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay exigía no sólo consolidar las instituciones, sino también mejorar la capacitación y la pericia técnica. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي لا ينطوي على تعزيز المؤسسات فحسب وإنما ينطوي أيضا على تحسين التدريب والمهارات. |
Apoyaron el papel que desempeñaba el representante del Secretario General al ayudar a los dirigentes políticos haitianos a consolidar las instituciones democráticas del país. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لدور ممثل الأمين العام بمساعدة القيادة السياسية في هايتي على تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد. |
La Unión Europea destaca que la celebración de elecciones libres y limpias constituye un paso indispensable en el proceso de consolidar las instituciones democráticas. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي على أن حرية الانتخابات ونزاهتها تشكلان خطوة لا غنى عنها في عملية توطيد المؤسسات الديمقراطية. |
Sin embargo, queda mucho por hacer para consolidar las instituciones democráticas abiertas y eficaces. | UN | ومع ذلك، ثمة الكثير الذي ينبغي فعله لتوطيد المؤسسات الديمقراطية المفتوحة والفعالة. |
Se procurará consolidar las instituciones sociales y evaluar los resultados, prestando atención especial a los factores y situaciones que afectan a los grupos vulnerables. | UN | ويتمثل أحد المساعي في تعزيز المؤسسات الاجتماعية وتقييم النتائج، مع إيلاء اهتمام خاص للعوامل والحالات التي تؤثر الفئات السكانية الضعيفة. |
Apoyaron el papel que desempeñaba el representante del Secretario General al ayudar a los dirigentes políticos haitianos a consolidar las instituciones democráticas del país. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لدور ممثل الأمين العام بمساعدة القيادة السياسية في هايتي على تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد. |
También reconoció que era necesario consolidar las instituciones democráticas para garantizar la protección de las minorías. | UN | واعترف كذلك بضرورة تعزيز المؤسسات الديمقراطية بما يكفل حماية الأقليات. |
Asimismo era necesario consolidar las instituciones y los mecanismos necesarios para alcanzar ese objetivo. | UN | ويجب أيضا تعزيز المؤسسات والآليات الضرورية لتحقيق ذلك الهدف. |
Es preciso consolidar las instituciones democráticas, incluso mediante amplias actividades de extensión que lleguen a los ciudadanos y a las que éstos tengan acceso para contrarrestar el peligro del elitismo político. | UN | ولا بد من تعزيز المؤسسات الديمقراطية، بما في ذلك توسيع نطاقها ووصول الناس إليها، بغية التصدي لتهديد النخبة السياسية. |
Asimismo era necesario consolidar las instituciones y los mecanismos necesarios para alcanzar ese objetivo. | UN | ويجب أيضا تعزيز المؤسسات والآليات الضرورية لتحقيق ذلك الهدف. |
Estas recomendaciones abordan cuatro temas: consolidar las instituciones democráticas para luchar contra la impunidad; luchar contra la inseguridad; reforzar la sociedad civil, y promover el goce efectivo de los derechos humanos. | UN | وتتناول هذه التوصيات أربعة موضوعات هي: تعزيز المؤسسات الديمقراطية لمكافحة اﻹفلات من العقاب؛ ومكافحة إنعدام اﻷمن؛ وتقوية المجتمع المدني؛ وتشجيع إعمال حقوق اﻹنسان. |
1. consolidar las instituciones democráticas para luchar contra la impunidad | UN | ١- تعزيز المؤسسات الديمقراطية لمكافحة اﻹفلات من العقاب |
De igual manera, destacamos la importancia del proceso electoral en Nicaragua, que vendrá a consolidar las instituciones democráticas, y hacemos un llamado a la comunidad internacional a brindar su pleno respaldo para su exitosa realización. | UN | كما أننا نؤكد أهمية العملية الانتخابية في نيكاراغوا، التي ستعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية. وفي هذا الصدد، نناشد المجتمع الدولي أن يساند هذه العملية مساندة تامة من أجل نجاحها. |
La mayor parte de los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo tomaron medidas importantes para consolidar las instituciones nacionales y la capacidad administrativa. | UN | ٨٣ - اتخذت معظم حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية مبادرات من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية والقدرة اﻹدارية. |
El Consejo insta enérgicamente al Gobierno de la República Centroafricana a que haga todo cuanto esté a su alcance para consolidar las instituciones democráticas y ampliar el ámbito de la reconciliación nacional. | UN | ويشجع المجلس بقوة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تبذل كل ما بوسعها من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتوسيع نطاق المصالحة الوطنية. |
El Consejo insta enérgicamente al Gobierno de la República Centroafricana a que haga todo cuanto esté a su alcance para consolidar las instituciones democráticas y ampliar el ámbito de la reconciliación nacional. | UN | ويشجع المجلس بقوة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تبذل كل ما بوسعها من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتوسيع نطاق المصالحة الوطنية. |
En unos momentos en los que la precariedad del clima político, social y económico ejerce una presión creciente sobre los cimientos de las instituciones clave sobre las que se basa el respeto de la ley, es más necesario que nunca que la comunidad internacional continúe e intensifique su asistencia y contribuya con su presencia a consolidar las instituciones democráticas en Haití. | UN | وفي هذا الوقت، الذي يؤدي فيه الطابع المضطرب للمناخ السياسي والاجتماعي والاقتصادي الى إحداث ضغط متزايد على أسس المؤسسات الرئيسية التي يعتمد عليها احترام سيادة القانون، من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن يواصل المجتمع الدولي زيادة مساعدته وأن يساهم، بوجوده، في توطيد المؤسسات الديمقراطية في هايتي. |
Uno de los grandes retos a que hace frente el Gobierno que ha asumido recientemente el poder es consolidar las instituciones creadas y reformadas como parte del proceso de paz, en particular las encargadas de resolver la crisis de la seguridad pública del país y de proteger y promover los derechos humanos. | UN | ومن أكبر التحديات التي تواجه الحكومة التي تم تنصيبها مؤخرا توطيد المؤسسات التي تم إنشاؤها أو إصلاحها في إطار عملية السلام، وخاصة تلك المسؤولة عن معالجة أزمة اﻷمن العام في البلد وحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Se entiende que la Misión no permanecerá indefinidamente en Kosovo, pero a fin de consolidar las instituciones provisionales del Gobierno autónomo y evitar que se socaven los logros conseguidos hasta el momento, hará falta seguir prestando apoyo político, técnico y financiero. | UN | ومن المسلم به أن البعثة لن تبقى في كوسوفو إلى ما لا نهاية. إلا أنه لتوطيد المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي وتجنبا لتقويض الإنجازات التي تحققت حتى الآن، سيكون من الضروري مواصلة الدعم السياسي والتقني والمالي. |
Quienes hablan a favor del autogobierno palestino deben ayudar a la Autoridad Palestina política y financieramente y, al hacerlo, ayudar a los palestinos a consolidar las instituciones de su Estado. | UN | وعلى من يتكلمون لصالح الحكم الذاتي الفلسطيني أن يساعدوا السلطة الفلسطينية سياسياً ومالياً، وهم بذلك إنما يساعدون الفلسطينيين على بناء مؤسسات دولتهم. |
Desde fines de 1993, Centroamérica ha demostrado su interés en fortalecer y consolidar las instituciones políticas por medios pacíficos y democráticos. | UN | إن أمريكا الوسطى تبدي منذ نهاية سنة ١٩٩٣، اهتمامها بتعزيز وتوطيد المؤسسات السياسية بوسائل سلمية وديمقراطية. |
9. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que mantenga sus encomiables programas de asistencia para la gestión pública, en particular los encaminados a consolidar las instituciones democráticas, la participación, y los vínculos entre los sectores interesados de la sociedad y los gobiernos; | UN | ٩ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يواصل برامجه الجديرة بالثناء لتقديم المساعدة المتعلقة بشؤون الحكم، ولا سيما البرامج المتصلة بتدعيم المؤسسات الديمقراطية، وتعزيز المشاركة، وإقامة الروابط بين القطاعات المعنية في المجتمع والحكومات؛ |