12. En resumen, Nepal necesitaba capital privado y el Gobierno estaba decidido a seguir el camino de la liberalización en consonancia con las prioridades nacionales. | UN | 12- وباختصار، تحتاج نيبال إلى رؤوس أموال خاصة وقد عقدت الحكومة العزم على مواصلة طريق التحرير، وفقاً للأولويات الوطنية. |
21. El Comité acordó examinar las notificaciones que tenía ante sí en consonancia con las prioridades recomendadas por la Mesa en el documento UNEP/FAO/RC/CRC.5/2/Rev.1. | UN | 21 - ووافقت اللجنة على النظر في الإخطارات المعروضة أمامها وفقاً للأولويات التي أوصت بها هيئة المكتب في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/2/Rev.1. |
Dado que los mecanismos de asistencia disponibles en el plano de los países se siguen diversificando y multiplicando, cada vez se pide más al PNUD que respalde a los gobiernos en la obtención, dirección y gestión de distintos tipos de recursos en consonancia con las prioridades nacionales. | UN | ومع تنوع وتكاثر آليات المعونة المتاحة على الصعيد المحلي، تتزايد الطلبات على البرنامج الإنمائي لمساعدة الحكومات في الحصول على مختلف أنواع التمويل وتوجيهها وإدارتها وفقا للأولويات الوطنية. |
A efectos de seguir mejorando el Mecanismo, los planes de actividades de los grupos temáticos deberían concentrarse en determinadas actividades estratégicas de gran impacto que estuvieran en consonancia con las prioridades del continente. | UN | ولأغراض مواصلة تحسين الآلية، يتعين أن تركز خطط عمل المجموعات على أنشطة استراتيجية منتقاة وذات تأثير كبير، على نحو يتسق مع الأولويات القارية. |
La MINUSTAH debe contar con los recursos correspondientes para permanecer en Haití por el tiempo que sea necesario, en consonancia con las prioridades del Gobierno y el pueblo haitianos. | UN | ويتعين تزويد البعثة بالموارد المطلوبة لكي تبقى في هايتي للفترة الضرورية، وفقا لأولويات حكومة وشعب هايتي. |
El MANUD se centra en cinco resultados relacionados con las prioridades de política más pertinentes y está en consonancia con las prioridades nacionales. | UN | وهو يركز على خمس نتائج تعالج أولويات السياسة العامة الأوثق صلة بالموضوع ويجعلها موازية للأولويات الوطنية بدرجة كبيرة. |
21. El Comité acordó examinar las notificaciones que tenía ante sí en consonancia con las prioridades recomendadas por la Mesa en el documento UNEP/FAO/RC/CRC.5/2/Rev.1. | UN | 21 - ووافقت اللجنة على النظر في الإخطارات المعروضة أمامها وفقاً للأولويات التي أوصت بها هيئة المكتب في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/2/Rev.1. |
21. El Comité acordó examinar las notificaciones que tenía ante sí en consonancia con las prioridades recomendadas por la Mesa en el documento UNEP/FAO/RC/CRC.5/2/Rev.1. | UN | 21 - ووافقت اللجنة على النظر في الإخطارات المعروضة أمامها وفقاً للأولويات التي أوصت بها هيئة المكتب في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/2/Rev.1. |
Esas directrices se han utilizado posteriormente por el GNUD en consonancia con las prioridades establecidas en las ulteriores resoluciones sobre la Revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo (RTAP) y la RCAP. | UN | ومنذئذ بنت على هذه المبادئ التوجيهية المجموعة الإنمائية وفقاً للأولويات المبينة في القرارات اللاحقة التي صدرت بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات والاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات. |
La Dependencia de Movilización de Recursos aplicará la política de movilización de recursos del ONU-Hábitat, en consonancia con las prioridades fijadas en el plan estratégico e institucional de mediano plazo, y apoyará la adopción y aplicación de acuerdos de financiación plurianuales. | UN | وستقوم وحدة تعبئة الموارد بتنفيذ سياسة تعبئة الموارد في موئل الأمم المتحدة، وفقا للأولويات المحددة في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، ودعم وضع اتفاقات تمويل متعدد السنوات وتنفيذها. |
La Junta de Coordinación puso de relieve diversos ámbitos concretos en los que son necesarias medidas urgentes en consonancia con las prioridades fijadas por la NEPD. | UN | 26 - وأبرز مجلس الرؤساء التنفيذيين عددا من المجالات المحددة التي تستلزم اتخاذ إجراءات عاجلة وفقا للأولويات التي وضعتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Si bien es cierto que estas unidades se han establecido principalmente para combatir el contrabando de drogas, sus actividades de trazado de perfiles y de investigación también pueden orientarse hacia la prevención del tráfico de armas, medicamentos falsificados, desechos tóxicos, vehículos robados y cigarrillos, en consonancia con las prioridades locales y los resultados de las evaluaciones de las amenazas. | UN | ولئن كانت هذه الوحدات قد أنشئت أساسا للتصدي لتهريب المخدرات، فيمكن أيضا توجيه أنشطتها في مجال تحديد السمات والتفتيش إلى منع تهريب الأسلحة أو الأدوية المزيفة أو النفايات السامة أو المركبات المسروقة أو السجائر، وفقا للأولويات المحلية وتقييمات التهديدات. |
El nuevo programa del país seguiría haciendo hincapié en la salud, la educación y la igualdad entre los géneros, pero también ampliaría la cooperación en materia de reformas de políticas y protección de los grupos vulnerables, así como con respecto al cambio climático, en consonancia con las prioridades de desarrollo del Gobierno para los niños. | UN | وسوف يحافظ البرنامج القطري الجديد على التركيز على الصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين ولكنه سيوسع أيضا نطاق التعاون بشأن الإصلاحات في مجال السياسة العامة وحماية الفئات الضعيفة وكذلك تغير المناخ، على نحو يتسق مع الأولويات الإنمائية للحكومة من أجل الأطفال. |
12. Invita al sector privado, la sociedad civil y las fundaciones a que contribuyan a la ejecución del Programa de Acción de Estambul en sus esferas de competencia respectivas, en consonancia con las prioridades nacionales de los países menos adelantados; | UN | " 12 - تدعو القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات إلى الإسهام في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول في مجال اختصاص كل منها على نحو يتسق مع الأولويات الوطنية لأقل البلدان نموا؛ |
El Enviado Especial de las Naciones Unidas podría facilitar la ampliación de los proyectos orientados a reducir la vulnerabilidad del país, en consonancia con las prioridades del Gobierno. | UN | ويمكن للمبعوث الخاص للأمم المتحدة أن يساعد في توسيع نطاق المشاريع الرامية إلى الحد من هشاشة البلد، وفقا لأولويات الحكومة. |
La condicionalidad y la impredecibilidad de esa financiación dificultan la planificación y distorsionan la ejecución de programas y proyectos con exceso o escasez de financiación como resultado de las prioridades de los donantes, que no siempre están en consonancia con las prioridades de desarrollo de los países receptores. | UN | وأما مشروطية هذا التمويل وعدم القدرة على التنبؤ به فيقوضان التخطيط ويشوهان إنجاز البرامج والمشاريع بنقص/إفراط في التمويل ناشئ عن أولويات الجهات المانحة التي لا تكون دائماً موازية للأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية. |
2. Alentar a los Estados miembros a participar activamente en un examen transparente de la política de publicaciones de la UNCTAD, mediante la celebración de consultas entre ellos y la secretaría, a fin de velar por que las publicaciones se ajustan a sus necesidades y estén en consonancia con las prioridades fijadas para la UNCTAD; | UN | 2- ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة بصورة نشطة في استعراض شفاف لسياسة الأونكتاد في مجال المنشورات من خلال المشاورات بين الدول الأعضاء والأمانة بغية ضمان أن تلبي المنشورات احتياجات هذه الدول وتفي بالأولويات المحددة للأونكتاد؛ |
Se requieren un esfuerzo y un compromiso renovados a fin de garantizar una transición fluida y eficaz hacia una agenda para el desarrollo después de 2015 que no excluya a nadie; los donantes deben cumplir los compromisos, y las actividades sobre el terreno deben permanecer en consonancia con las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | فهناك حاجة إلى تجديد للجهد والالتزام بغية ضمان الانتقال السلس الفعال إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015 التي لا تسمح بتخلف أحد عنها. ولابد للمانحين من أن يفوا بالالتزامات، كما أنه لابد للجهود المبذولة على الأرض أن تبقى متوائمة مع الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Se subrayó que la igualdad de género era fundamental para los procesos de desarrollo y de paz que constituían la visión estratégica del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y estaba en consonancia con las prioridades del Gobierno. | UN | وجرى التشديد على أن المساواة بين الجنسين في غاية الأهمية بالنسبة لعمليات تحقيق التنمية والسلام التي تشكل الرؤية الاستراتيجية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهي متسقة مع أولويات الحكومة. |
Cuba apoya las actividades innovadoras del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), en consonancia con las prioridades nacionales y regionales a fin de que las mujeres participen en las actividades de desarrollo. | UN | 39 - ومضى في حديثه قائلا إن كوبا تدعم الأنشطة المبتَكَرة التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بما يتماشى مع الأولويات الوطنية والإقليمية من أجل إشراك المرأة في الأنشطة الإنمائية. |
h) Auspicien el desarrollo de tecnología y la transferencia voluntaria de tecnología a los países en desarrollo en condiciones mutuamente acordadas y en consonancia con las prioridades nacionales; | UN | (ح) تشجيع تطوير التكنولوجيا والنقل الطوعي للتكنولوجيا إلى البلدان النامية على أساس شروط متفق عليها بصورة متبادلة على نحو يتفق مع الأولويات الوطنية؛ |
a) El 73% indica que el proceso de preparación de la nota establece un marco estratégico eficaz para las actividades de apoyo del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países, en consonancia con las prioridades nacionales; | UN | )أ( أشارت ٧٣ في المائة منها الى أن عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية تنشئ اطارا استراتيجيا فعالا للدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري على نحو ينسجم واﻷولويات الوطنية؛ |
Conclusión 1: El MANUD está en consonancia con las prioridades nacionales y regionales | UN | المحصلة الأولى: يتماشي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بشكل جيد مع الأولويات الوطنية والإقليمية |
La Directora hizo hincapié en que con ello se reduciría la duplicación de esfuerzos y se conseguiría una estrategia más coherente y de naturaleza más colectiva en consonancia con las prioridades nacionales. | UN | وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية. |
Sobre la base de las conclusiones del Informe sobre el Desarrollo Mundial 2011 relativas a la seguridad, los conflictos y el desarrollo, la Organización está colaborando con el Banco Mundial para integrar mejor sus capacidades y recursos de acceso complementarios en apoyo de los Estados frágiles o afectados por conflictos a fin de lograr resultados más coherentes y sostenibles, en consonancia con las prioridades nacionales. | UN | وبالاستناد إلى استنتاجات تقرير عام 2011 عن التنمية في العالم الذي تناول مسائل النزاع والأمن والتنمية، تتعاون المنظمة مع البنك الدولي لتحسين عملية دمج قدراتها ومداخلها التكميلية دعما للدول المتضررة من النزاعات والدول الهشة بغرض تحقيق نتائج أكثر اتساقا واستدامة، بما يتفق مع الأولويات الوطنية. |
j) Preparar y ejecutar planes de trabajo anuales para las oficinas en consonancia con las prioridades estratégicas de la organización, los recursos disponibles y los planes de gestión de las oficinas; velar por que se alcancen los objetivos de los planes de trabajo; supervisar los progresos; y presentar informes sobre los resultados; | UN | )ي( إعداد وتنفيذ خطط العمل السنوية للمكتب بما يتمشى مع اﻷولويات الاستراتيجية التنظيمية، والموارد المتاحة، وخطط إدارة المكاتب؛ وكفالة تحقيق أهداف خطط العمل؛ ورصد التقدم المحرز؛ وتقديم تقارير عن النتائج؛ |