El Ministerio de Género de Sierra Leona dirigirá el equipo de tareas con el apoyo de organizaciones no gubernamentales participantes, como el Consorcio Internacional de Asistencia Letrada y el UNIFEM. | UN | وسيقود فريق العمل وزارة الشؤون الجنسانية في سيراليون بدعم من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى المشاركة مثل الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
El 6 de octubre de 2005, el Centro fue aceptado como miembro del Consorcio Internacional de Asistencia Letrada. | UN | 2 - وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قُبل هذا المركز بوصفه منظمة عضواً في الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية. |
La conferencia fue convocada por Africa Legal Aid, en cooperación con el Consorcio Internacional de Asistencia Letrada y la Asociación Internacional de Abogados. | UN | وكانت منظمة المعونة القانونية الأفريقية هي الجهة الداعية لعقد المؤتمر، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية ورابطة المحامين الدولية. |
El presente informe se centra en concreto en las recomendaciones derivadas de la Conferencia del UNIFEM/Consorcio Internacional de Asistencia Letrada y la reunión de Estocolmo, y no pretende resumir los debates, importantes y emotivos, que tuvieron lugar sobre otros temas y cuestiones. | UN | ويركز هذا التقرير بوجه خاص على التوصيات التي انبثقت عن مؤتمر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة/الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية واجتماع ستوكهولم على السواء، ولا يحاول تلخيص المناقشات الهامة والمثيرة التي دارت حول مواضيع ومسائل أخرى. |
Organizada conjuntamente por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Consorcio Internacional de Asistencia Letrada del 15 al 17 de septiembre de 2004 | UN | الذي اشترك في تنظيمه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والاتحاد الدولي للمساعدات القانونية في الفترة من 15 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2004 |
Puede consultarse el programa de la Reunión de Alto Nivel y la lista de participantes en el sitio web del Consorcio Internacional de Asistencia Letrada: www.ilac.se. | UN | ويمكن الرجوع إلى نسخة من جدول أعمال الاجتماع الرفيع المستوى وقائمة بالمشاركين في موقع الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية على الشبكة: www.ilac.se. |
El Consorcio Internacional de Asistencia Letrada señaló a la atención de ciertos donantes la necesidad de un programa por el que se proporcionen recursos y se imparta formación a fin de aumentar la capacidad de los asistentes jurídicos y parajuristas en los condados. | UN | 37 - ولفت الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية انتباه بعض المانحين إلى الحاجة إلى برنامج لتوفير الموارد والتدريب لبناء قدرات المساعدين القانونيين/شبه القانونيين في المقاطعات، وحظي ذلك بالترحيب. |
Para mayor claridad y consistencia, las recomendaciones de la reunión de Estocolmo se presentan bajo los mismos encabezamientos temáticos que los utilizados en el informe de la Conferencia del UNIFEM/Consorcio Internacional de Asistencia Letrada. | UN | 6 - ومن أجل الوضوح والاتساق، قُدمت التوصيات الواردة في تقرير اجتماع ستوكهولم تحت نفس العناوين المواضيعية مثل تلك الواردة في تقرير مؤتمر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة/الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية. |
A fin de promover el acceso a la justicia de los pobres, la MINUSTAH, junto con el Consorcio Internacional de Asistencia Letrada y otros asociados, asistieron al Ministerio de Justicia y Seguridad Pública en el establecimiento de tres oficinas de asistencia jurídica para desplazados internos en la zona de Puerto Príncipe y una oficina en Cap-Haïtien. | UN | 33 - وبغية تعزيز إمكانية لجوء الفقراء إلى القضاء، ساعدت البعثة، إلى جانب الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية وغيره من الشركاء، وزارة العدل والأمن العام في إنشاء ثلاثة مكاتب للمساعدة القانونية في منطقة بورت - أو - برانس تستهدف المشردين داخليا، ومكتب واحد في كاب هاييتيان. |
El informe de la Conferencia (denominada en lo sucesivo " Conferencia del UNIFEM/Consorcio Internacional de Asistencia Letrada " ) se señaló a la atención del Consejo de Seguridad y se publicó como informe del Consejo (S/2004/862, de 26 de octubre de 2004). | UN | وقد عُرض تقرير المؤتمر (المشار إليه فيما يلي بعبارة " مؤتمر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة/الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية " ) على نظر مجلس الأمن وأُصدر بوصفه وثيقة من وثائق المجلس (الوثيقة S/2004/862 المؤرخة 26 تشرين الأول/ أكتوبر 2004). |
El seminario, organizado por el Consorcio Internacional de Asistencia Letrada y su organización miembro, Human Rights Network International-Magna Carta, se celebró en Bruselas del 31 de mayo al 2 de junio de 2007 en el contexto del Grupo de Trabajo sobre Terrorismo de la Unión Europea. | UN | وعُقدت هذه الحلقة الدراسية التي نظّمها الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية وإحدى المنظمات الأعضاء فيه، وهي الشبكة الدولية لحقوق الإنسان - ماغنا كارتا (Magna Carta)، في بروكسيل، من 31 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه 2007، في سياق الفرقة العاملة المعنية بالإرهاب التابعة لمجلس الاتحاد الأوروبي. |
Se han identificado las siguientes medidas como " prácticas recomendadas " en las políticas y los programas encaminados a dar una respuesta eficaz a la violencia doméstica (Igualdad entre los géneros en materia de justicia: prácticas recomendadas, Informe encargado por el Consorcio Internacional de Asistencia Letrada (ILAC) por pedido del Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer, y que llevó a cabo por el Instituto Raoul Wallenberg, 2007). | UN | تم تحديد النقاط التالية بأنها " ممارسات جيدة " في السياسات والبرامج من أجل المواجهة الفعالة للعنف المنزلي (المساواة بين الجنسين في مجال العدالة، والممارسات الفضلى، والتقرير المقدم من الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية (ILAC)، بناء على طلب وزارة شؤون المرأة وحقوقها والمنفذ من قبل معهد Raoul Wallenberg في عام 2007). |
A este respecto, se sugirió que los programas del UNIFEM y el Consorcio Internacional de Asistencia Letrada podían ser de gran utilidad para la capacitación en temas jurídicos y el examen y la revisión de textos jurídicos y, más en general, para los programas dirigidos a impartir conocimientos básicos sobre derecho. | UN | ورُئي في هذا الشأن أن برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والاتحاد الدولي للمساعدات القانونية يمكن أن تكون عاملا مساعدا هاما جدا في مجال التدريب القانوني واستعراض/تنقيح نصوص القوانين، وبوجه أعم، في برامج محو الأمية القانونية. |