Acogemos con satisfacción el constante apoyo que la comunidad internacional brinda a Nicaragua y a su pueblo. | UN | ونرحب بتقديم الدعم المستمر إلى نيكاراغوا وإلى شعبها من قبل المجتمع الدولي. |
En ese sentido, deseamos una vez más expresar nuestro profundo agradecimiento a la comunidad de donantes por el constante apoyo que nos han prestado. | UN | وفي هذا الصدد، نود مرة أخرى أن نعرف عن امتناننا الشديد لمجتمع المانحين على الدعم المستمر الذي يُقدم إلينا. |
El orador encomia el constante apoyo que el sistema de las Naciones Unidas ha prestado a los países en transición. | UN | وأثنى على الدعم المتواصل الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة الى البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال. |
Una vez más, le deseo toda clase de éxitos en su labor y le reitero el constante apoyo de los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | وأود مرة أخرى أن أتمنى لكم كل نجاح في جهودكم وأؤكد لكم الدعم المتواصل من جانب أعضاء الفريق العامل. |
Esto es alentador, y les agradezco su constante apoyo. | UN | وهذا أمر مشجع، وأنا ممتن لكل ما تقدمونه لنا من دعم متواصل. |
A este respecto, deseo expresar mi agradecimiento a la OUA por el constante apoyo prestado a mis gestiones. | UN | وأود، في هذا الصدد، أن أعرب عن تقديري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لما تقدمه من دعم مستمر لجهودي. |
Está convencido de que, con el constante apoyo de los Estados Miembros, le espera a la ONUDI un gran futuro. | UN | وأعرب عن قناعته بأن مستقبل اليونيدو سيكون مستقبلا جيدا مع استمرار دعم الدول اﻷعضاء لها. |
Agradecemos el constante apoyo de los Estados Unidos al Afganistán. | UN | ونقدر الدعم المستمر من الولايات المتحدة في أفغانستان. |
La OSSI se mantuvo en estrecho contacto con el equipo de investigación de la División de Policía y prestó un constante apoyo durante todo el proceso. | UN | وقد قام المكتب بالتنسيق الوثيق مع فريق التحقيقات التابع لشعبة الشرطة وتوفير الدعم المستمر له في جميع مراحل العملية. |
Se agradece encarecidamente el constante apoyo que presta la Asamblea a la labor del Centro. | UN | ويحظى الدعم المستمر الذي تقدمه الجمعية لعمل المركز بتقدير كبير. |
Sin el constante apoyo de las buenas mujeres decentes no iríamos a ningún lado. | Open Subtitles | دون الدعم المستمر من نساء فاضلات مثلكن، رجال أمثالي |
Una vez más, le deseo toda clase de éxitos en su labor y le reitero el constante apoyo de los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | وأود مرة أخرى أن أتمنى لكم كل نجاح في جهودكم وأؤكد لكم الدعم المتواصل من جانب أعضاء الفريق العامل. |
Agradezco el constante apoyo de las delegaciones durante mi mandato como Presidente de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas en 2009. | UN | أثمِّن الدعم المتواصل الذي قدمته الوفود خلال فترة ولايتي كرئيس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والسميّة في عام 2009. |
El constante apoyo de la comunidad internacional es crucial para que avancen las negociaciones israelo-palestinas con respecto a todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. | UN | ويمثل الدعم المتواصل من المجتمع الدولي أمرا بالغ الأهمية للمضي قدما في المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين بشأن جميع قضايا الوضع الدائم. |
Esto es alentador, y les agradezco su constante apoyo. | UN | وهذا أمر مشجع، وأنا ممتن لكل ما تقدمونه لنا من دعم متواصل. |
En primer lugar, permítame expresarle mi más sincero agradecimiento por su constante apoyo al proceso de paz en Nepal. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن تقديري الصادق لكم لما تقدمونه من دعم متواصل لعملية السلام في نيبال. |
La Unión Europea valora positivamente el constante apoyo brindado por el Secretario General de las Naciones Unidas a la Conferencia de Desarme | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تقديره لما يقدمه الأمين العام للأمم المتحدة من دعم مستمر لمؤتمر نزع السلاح. |
Tenga la seguridad de que mi delegación le brindará su constante apoyo a usted y a los demás presidentes durante todo el año. | UN | وأؤكد لكم استمرار دعم وفد بلادي لكم ولزملائكم في مجموعة الرؤساء الستة خلال هذه السنة. |
Expresando su reconocimiento por el constante apoyo de la comunidad internacional, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión Africana, | UN | وإذ يعـرب عن تقديره للدعم الذي يواصل تقديمَه المجتمع الدولي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، |
Encomiando las gestiones de la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en apoyo de las instituciones federales de transición y acogiendo con beneplácito el constante apoyo de la Unión Africana a la reconciliación nacional en Somalia, | UN | وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية دعما للمؤسسات الاتحادية الانتقالية، وإذ يرحب بمواصلة دعم الاتحاد الأفريقي لعملية المصالحة الوطنية في الصومال، |
El Director interino de la División de Relaciones Externas agradeció a los donantes y los gobiernos anfitriones su constante apoyo. | UN | وتوجّه مدير شعبة العلاقات الخارجية بالوكالة بالشكر إلى الحكومات المانحة والحكومات المضيفة على دعمها المتواصل. |
El Relator Especial expresa además su agradecimiento al personal del Centro de Derechos Humanos y, en particular, a los funcionarios destacados sobre el terreno, por el constante apoyo que le han prestado. | UN | ويعرب المقرر الخاص أيضا عن تقديره للدعم المستمر المقدم من موظفي مركز حقوق اﻹنسان، وخاصة أولئك العاملون في الميدان. |
En este sentido, deseo hacer patente el constante apoyo de Zambia al proceso. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أتعهد باستمرار دعم زامبيا لهذه العملية. |
También quiere agradecer a Franscesc Vendrell y a Jonathan Prentice que organizaron el constante apoyo prestado por la Secretaría de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | كما أنه مدين للسيدين فرانسيسِك فِندرِلّ وجوناثان برِنتيس، اللذين سهرا على مواصلة الدعم من الأمانة العامة للأمم المتحدة في نيويورك. |
Quisiera expresar el profundo agradecimiento de mi Gobierno a la comunidad internacional por su constante apoyo al Afganistán. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير حكومتي العميق للدعم المتواصل الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى أفغانستان. |
En la Memoria se observa el aumento de la demanda de actividades de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas -- que en estos momentos ascienden a 16 operaciones en el mundo entero, en las que participan más de 56.000 efectivos -- y se vincula el éxito de las nuevas operaciones al constante apoyo político, financiero y de recursos humanos de los Estados Miembros. | UN | يشير التقرير إلى التزايد الشديد للطلب على أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام، التي تشمل حاليا 61 عملية لحفظ السلام في كل أنحاء العالم وأزيد من 000 56 من حفظة السلام. ويربط التقرير نجاح العمليات الجديدة باستمرار الدعم السياسي والمالي والموارد البشرية من الدول الأعضاء. |
Los miembros del Consejo me han pedido que ponga de manifiesto el constante apoyo que prestan a sus gestiones, así como a las de su Representante Especial y Representante Especial Adjunto. | UN | وطلب مني أعضاء المجلس أن أنقل إليكم دعمهم المستمر لجهودكم وجهود ممثلكم الخاص ونائب الممثل الخاص. |
Reiterando su constante apoyo a los esfuerzos del Secretario General de las Naciones Unidas en su misión de buenos oficios con miras a lograr un arreglo, | UN | وإذ يجدد دعمه المتواصل لجهود الأمين العام للأمم المتحدة في إطار مساعيه الحميدة الرامية إلى تسوية المسألة القبرصية؛ |