Además, el índice de precios del Banco Mundial para los principales productos básicos de los países de bajos ingresos y los países de ingresos medianos viene disminuyendo constantemente desde 1995. | UN | كما انخفض باطراد منذ عام 1995 مؤشر البنك الدولي لأسعار السلع الأولية المستوردة من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
En segundo lugar, la población que vive en la pobreza absoluta ha venido disminuyendo constantemente desde 2000. | UN | وثانيا، فإن السكان الذين يعيشون في فقر مطلق ما برحوا يتناقصون باطراد منذ عام 2000. |
África subsahariana es la única región del mundo en que los niveles de hambre han aumentado constantemente desde 1990. | UN | وأفريقيا جنوب الصحراء هي المنطقة الوحيدة في العالم التي يزداد فيها الجوع باستمرار منذ عام 1990. |
El nuevo fenómeno es que la cifra absoluta de AOD se ha reducido constantemente desde 1992. | UN | والظاهرة الجديدة هي أن القيمة المطلقة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية تنخفض باستمرار منذ عام ١٩٩٢. |
Sesenta países se han ido empobreciendo constantemente desde 1980. | UN | وهناك ٦٠ بلدا يزدادوا فقرا بصورة مطردة منذ عام ١٩٨٠. |
El número de los ataques de piratería ha aumentado constantemente desde 2007. | UN | ويشهد عدد هجمات القرصنة ارتفاعا مطردا منذ عام 2007. |
El número de beneficiarios ha aumentado constantemente desde 1985. | UN | وزاد عدد المستفيدين بانتظام منذ عام ٥٨٩١. |
La matrícula de niñas en la enseñanza primaria y secundaria está en aumento constantemente desde 2002, gracias a un esfuerzo concertado deliberado. | UN | وظل تسجيل الفتيات في التعليم الابتدائي وفي التعليم الثانوي يرتفع باطراد منذ عام 2002 بفضل تضافر الجهود المدروسة. |
El comercio entre países en desarrollo había venido aumentando constantemente desde mediados del decenio de 1980, cobrando las manufacturas una importancia cada vez mayor. | UN | ٢٥ - تنمو التجارة فيما بين البلدان النامية باطراد منذ منتصف الثمانينات، وتحرز فيها المصنوعات أهمية متزايدة. |
A nivel mundial, el uso total de agua ha venido aumentando constantemente desde 1950, año en que el consumo anual de agua ascendió aproximadamente a 1.360 km3. | UN | ٨ - ازداد مجموع استهلاك المياه عالميا باطراد منذ عام ١٩٥٠، عندما كان ما يُسحب سنويا من المياه حوالي ٣٦٠ ١ كم٣. |
Con todo, la diferencia de ingresos viene disminuyendo constantemente desde 1986, cuando la cifra ascendía al 51%. | UN | ومع ذلك فما برحت هوَّة الدخول تضيق باستمرار منذ عام 1986 عندما كان الرقم هو 51 في المائة. |
Esos países necesitan en gran medida los recursos del Fondo, los que, lamentablemente, han disminuido constantemente desde que el Fondo fue creado. | UN | وتشعر هذه البلدان بالحاجة الملحة إلى موارد الصندوق، التي تتضاءل لسوء الحظ باستمرار منذ إنشائه. |
El índice de desempleo de la mujer ha bajado constantemente desde 1997. | UN | هبط نسبة بطالة المرأة باستمرار منذ عام 1997. |
El número de proveedores locales de la empresa había aumentado constantemente desde 1990, alcanzando un volumen de 1 millardo de dólares en 1999. | UN | وتزايدت درجـة توطن الموردين التجاريين بصورة مطردة منذ عام 1990 وبلغت مليار دولار في عام 1999. |
10. La asistencia oficial para el desarrollo para el sector agrícola y rural ha ido disminuyendo constantemente desde 1988. | UN | 10 - انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لصالح الزراعة والقطاع الريفي بصورة مطردة منذ عام 1988. |
La asistencia para actividades de población ha aumentado lenta pero constantemente desde que se celebró la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | 6 - زادت وتيرة المساعدة السكانية بشكل بطيء وإن كان مطردا منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Este objetivo ha sido superado constantemente desde que se puso en marcha el proyecto; en efecto, se alcanzó un porcentaje de 40% de mujeres en Suiza. | UN | وهذا الهدف يجري تجاوزه بانتظام منذ بداية المشروع بنسبة للمرأة على مستوى سويسرا تبلغ 40 في المائة. |
La matrícula de la enseñanza media ha crecido constantemente desde el retorno del régimen democrático. | UN | وقد تزايد القيد في المدارس الثان2وية بشكل مستمر منذ عودة الديمقراطية. |
Cabe confiar en que este compromiso pueda seguir alentándose, ya que las contribuciones del sector privado han aumentado constantemente desde que se iniciaron las operaciones del Fondo en 2006. | UN | ويؤمل أن يتواصل تشجيع هذا الالتزام، حيث إن تبرعات القطاع الخاص ارتفعت بشكل مطرد منذ أن بدأ الصندوق عمله في عام 2006. |
Las cuotas impagadas de las operaciones de mantenimiento de la paz han aumentado constantemente desde 1990, pese a la disminución considerable del volumen de las actividades. | UN | كما ارتفعت بصورة مستمرة منذ عام ١٩٩٠ الاشتراكات غير المسددة في ميزانيات عمليات حفظ السلام، رغم التقلص الكبير في أنشطة حفظ السلام. |
Tanto el contenido como las consultas efectuadas en el sitio del Fondo en la Web han crecido constantemente desde 1997. | UN | 32 - ولقد ازدادت الحركة والمحتوى على موقع الصندوق على شبكة (ويب) بشكل ثابت منذ عام 1997. |
Aunque el nivel general de las contribuciones al ACNUR ha aumentado constantemente desde 2001, la cuantía de los fondos recibidos para el Presupuesto Anual se ha mantenido relativamente constante. | UN | وفي حين أن المستوى الشامل للمساهمات في المفوضية قد ارتفع على نحو مطرد كل سنة منذ عام 2001، فإن مبلغ التمويل المتلقى للميزانية السنوية ظل ثابتاً نسبياً. |
La prestación de fondos del Reino Unido a la SADC ha disminuido constantemente desde que alcanzó la suma más alta en 1991-1992, con un gasto estimado para 1995-1996 de 2,5 millones de libras esterlinas. | UN | ٢٩ - وقد انخفض تمويل المملكة المتحدة للجماعة بصورة مطردة بعد أن بلغ أقصاه في ١٩٩١/٩٢، إذ يقدر حجم اﻹنفاق لعام ١٩٩٥/٩٦ بمجرد ٢,٥ مليون جنيه استرليني. |
Las importaciones de alimentos han aumentado constantemente desde una cifra aproximada de 300 millones de dólares de los EE.UU. en 1985 a más del doble en 1998. | UN | وقد نمت الواردات الزراعية بصورة مطردة من قرابة 300 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1985 إلى أكثر من الضعف في عام 1998. |
Las contribuciones han ido descendiendo constantemente desde 2009. | UN | وشهدت المساهمات انخفاضاً مطرداً منذ عام 2009. |