ويكيبيديا

    "constantemente para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باستمرار على
        
    • مستمر من أجل
        
    • بصورة ثابتة من أجل
        
    • بصورة مستمرة بغية
        
    • باستمرار بما
        
    • باستمرار لكي
        
    • باستمرار لضمان
        
    • ويجري باستمرار
        
    La Secretaría General de asuntos penitenciarios actúa constantemente para erradicar toda posibilidad de mal trato de los presos y para descubrir cualesquiera casos de esa índole. UN وتعمل اﻷمانة العامة لشؤون السجون باستمرار على القضاء على إزالة جميع احمالات إساءة معاملة السجناء والكشف عن هذه الحالات.
    La Directora Ejecutiva dijo que la secretaría trabajaba constantemente para lograr que el documento fuera lo más útil posible a los miembros de la Junta. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اﻷمانة تعمل باستمرار على جعل الوثيقة مفيدة ﻷعضاء المجلس بقدر اﻹمكان.
    La Directora Ejecutiva dijo que la secretaría trabajaba constantemente para lograr que el documento fuera lo más útil posible a los miembros de la Junta. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اﻷمانة تعمل باستمرار على جعل الوثيقة مفيدة ﻷعضاء المجلس بقدر اﻹمكان.
    En otras palabras, la Unión Interparlamentaria, en todo momento, ha trabajado constantemente para afirmar los ideales y procurar los objetivos de la sociedad internacional moderna. UN وبعبارة أخرى، عمل الاتحاد بشكل مستمر من أجل تأكيد المثل العليا والسعي الى تحقيق أهداف المجتمع الدولي الحديث.
    Esos distintos medios se sometían a prueba y evaluación constantemente para obtener los mejores resultados con el costo más bajo posible. UN ويجري اختبار هذه الطرق المختلفة في جمع الأموال وتقييمها بصورة ثابتة من أجل الحصول على أفضل النتائج بأقل تكلفة ممكنة.
    La cooperación entre magistrados y policía se examina constantemente para garantizar una intervención más rápida de los órganos del Estado, con el fin de impedir en la medida de lo posible que se produzcan tragedias como la de Şahide Goekce sin interferir indebidamente en la vida familiar de una persona y sus demás derechos fundamentales. UN ويجري استعراض التعاون بين القضاة ورجال الشرطة بصورة مستمرة بغية كفالة تدخل أجهزة الدولة بشكل أسرع - وذلك بهدف منع حدوث مآس كمأساة شهيدة غويكشه بقدر الإمكان، بدون التدخل في الحياة الأسرية للأفراد وحقوقهم الأساسية الأخرى بصورة غير مناسبة.
    Las prioridades del Servicio son asegurar que se creen nuevos sistemas para hacer frente a nuevas necesidades institucionales a medida que se vaya implantando Umoja y velar por que los sistemas existentes se mantengan y están disponibles constantemente para asegurar que se presta apoyo a las actividades financieras de la Oficina en forma oportuna para facilitar las respuestas a las necesidades de los Estados Miembros. UN وتتمثل أولويات الدائرة في كفالة وضع نُظُم جديدة تلبي احتياجات تصريف الأعمال الجديدة الناشئة أثناء تطوير نظام أوموجا، وكفالة صيانة النظم القائمة وإتاحتها باستمرار بما يضمن دعم الأنشطة المالية للمكتب في الوقت المناسب تيسيرًا لتلبية احتياجات الدول الأعضاء.
    No se trata de un tipo fijo de equilibrio, sino que cambia constantemente para mantener el equilibrio en una especie de balanza. UN وهذا لا يمثِّل حالة توازن ثابتة، بل حالة متغيرة باستمرار لكي تبقي على نوع من التوازن.
    Suecia trabaja constantemente para aumentar la protección de los niños vulnerables y desfavorecidos. UN وتعمل السويد باستمرار على تعزيز حماية الأطفال المستضعفين والمحرومين.
    A nivel nacional, la República de Macedonia trabaja constantemente para lograr la sostenibilidad de su modelo específico de democracia funcional multiétnica. UN وعلى الصعيد الداخلي، تعمل جمهورية مقدونيا باستمرار على استدامة نموذجها المحدد للديمقراطية العملية المتعددة الأعراق.
    A partir de entonces, Malta ha trabajado constantemente para garantizar que esa afirmación esté presente en todo foro internacional, incluida la Asamblea General. UN ومنذ ذلك الحين، تعمل مالطة باستمرار على ضمان أن يأخذ هذا التأكيد مكانه في كل منتدى دولي، بما في ذلك الجمعية العامة.
    Belarús está trabajando constantemente para mejorar sus prácticas legislativas y de aplicación de la ley. UN وتعمل بيلاروس باستمرار على تحسين الممارسات التشريعية وممارسات إنفاذ القانون لديها.
    La Federación de Rusia considera que la posibilidad de que se utilice ese espacio con fines militares constituye un grave peligro y ha trabajado constantemente para evitarlo. UN ويعتبر الاتحاد الروسي أن الاستخدام المحتمل للفضاء الخارجي في الأغراض العسكرية أمر خطير جدا، ولقد عمل باستمرار على منع حدوث ذلك.
    Debemos también trabajar constantemente para mejorar las perspectivas futuras de todos los Estados Miembros en el marco de la cooperación internacional impulsada por la activa solidaridad, las ventajas recíprocas y el respeto mutuo. UN كما أن علينا أن نعمل باستمرار على تحسين الآفاق المقبلة لجميع الدول الأعضاء في إطار التعاون الدولي الذي يدفعه التضامن الفعال والمزية المتبادلة والاحترام المتبادل.
    Kazajstán está dedicado a cumplir sus compromisos en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y trabaja constantemente para aplicar sus propias estrategias a largo plazo -- " Kazajstán 2030 " -- y para poner en práctica un programa de desarrollo económico e industrial innovador. UN وكازاخستان ملتزمة بتعهداتها فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وتعمل باستمرار على تنفيذ استراتيجياتها الطويلة الأجل، " كازاخستان 2030 " ، وبرنامج إبداعي للتنمية الاقتصادية في مجال الصناعة.
    En su empeño por alcanzar las cotas más altas de calidad, la OSSI trabaja constantemente para mejorar sus procesos y procedimientos y producir resultados de supervisión objetivos y trascendentes. UN 5 - يعمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستمرار على تحسين ما يقوم به من عمليات وإجراءات بهدف استيفاء أعلى معايير الجودة، مع استخلاص نتائج موضوعية من الرقابة تحدث التأثير اللازم.
    Los miembros de cada uno de los módulos, formados por los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, funcionarios iraquíes y donantes, se reúnen constantemente para intercambiar ideas, preparar estrategias y discutir la manera de ejecutar programas eficaces. UN ويلتقي أعضاء التجمعات المفردة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمسؤولون العراقيون والمانحون، بشكل مستمر من أجل تبادل الآراء وإعداد الاستراتيجيات ومناقشة سُبل تنفيذ برامج فعالة.
    Esos distintos medios se sometían a prueba y evaluación constantemente para obtener los mejores resultados con el costo más bajo posible. UN ويجري اختبار هذه الطرق المختلفة في جمع الأموال وتقييمها بصورة ثابتة من أجل الحصول على أفضل النتائج بأقل تكلفة ممكنة.
    La cooperación entre magistrados y policía se examina constantemente para garantizar una intervención más rápida de los órganos del Estado, con el fin de impedir en la medida de lo posible que se produzcan tragedias como la de Şahide Goekce sin interferir indebidamente en la vida familiar de una persona y sus demás derechos fundamentales. UN ويجري استعراض التعاون بين القضاة ورجال الشرطة بصورة مستمرة بغية كفالة تدخل أجهزة الدولة بشكل أسرع - وذلك بهدف منع حدوث مآس كمأساة شهيدة غويكشه بقدر الإمكان، بدون التدخل في الحياة الأسرية للأفراد وحقوقهم الأساسية الأخرى بصورة غير مناسبة.
    Reconociendo la importancia de la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, de 16 de enero de 2002, Rumania ha venido trabajando constantemente para impedir que organizaciones terroristas internacionales utilicen su territorio nacional. UN وتسليما بأهمية قرار مجلس الأمن 1390 (2002) المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2002، ما انفكت رومانيا تعمل باستمرار بما لا يمكّن التنظيمات الإرهابية الدولية من استخدام أراضيها الوطنية.
    El programa se actualiza constantemente para que responda mejor a los retos actuales en relación con el control de armamentos y el desarme. UN ويحدّث البرنامج باستمرار لكي يستجيب بدرجة أكبر للتحديات المعاصرة في مجالي تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Aunque sean una parte esencial de la capacidad de recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre, esa infraestructura no sólo se utilizará constantemente para garantizar la recuperación en casos de desastre en caso necesario, sino que también mejorará la calidad de varios servicios que dependen del almacenamiento y las telecomunicaciones. UN ومع أن أصول البنى التحتية تشكل جزءاً أساسياً من القدرة اللازمة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل، فإنها لن تستخدم باستمرار لضمان هذه الاستعادة فحسب، بل إنها ستعزز أيضاً، إذا اقتضى الأمر، نوعية الخدمات العديدة القائمة التي تعتمد على وصلات التخزين والاتصال.
    Se introducen cambios constantemente para ir al compás del progreso de la TIC. UN ويجري باستمرار إدخال ابتكارات تواكب التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد