ويكيبيديا

    "constantes esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهود متواصلة
        
    • جهود مستمرة
        
    • الجهود الدؤوبة
        
    • مواصلة الجهود
        
    • جهود دؤوبة
        
    • من الجهود من
        
    • بمواصلة الجهود
        
    • جهود حثيثة
        
    • جهودا متواصلة
        
    • جهودا مستمرة
        
    • جهود مطردة
        
    • باستمرار جهود
        
    • لاستمرار الجهود
        
    Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su reconocimiento por los constantes esfuerzos del Secretario General y de sus colaboradores en este respecto. UN ويعرب اﻷعضاء عن تقديرهم لما يبذله اﻷمين العام وموظفوه من جهود متواصلة في هذا الشأن.
    En efecto, desde que el Secretario General asumió su cargo, ha estado haciendo constantes esfuerzos para simplificar y mejorar la coordinación de las actividades de la Organización. UN وفي الواقع أن اﻷمين العام يدأب منذ أن تولى منصبه على بذل جهود متواصلة من أجل تبسيط وتعزيز عملية تنسيق أنشطة المنظمة.
    Muchas organizaciones de base comunitaria se dedican activamente a la producción y el mantenimiento de viviendas, y se están desplegando constantes esfuerzos para que se reconozca el derecho de las mujeres a la propiedad. UN وتنشط كثير من منظمات المجتمع المحلي في توفير المأوى وصيانته وتبذل جهود مستمرة لقبول حق المرأة في تملك العقارات.
    El proceso tendente a lograr esos objetivos y a conseguir más entradas de inversiones dependería de los constantes esfuerzos para mejorar la paz y la seguridad y la gobernanza. UN وسيتوقف تحقيق هذه الأهداف وضمان المزيد من التدفقات الاستثمارية على الجهود الدؤوبة لتحسين السلم والأمن والحكم الرشيد.
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي،
    Agradecemos especialmente al Secretario General sus constantes esfuerzos para dar un nuevo impulso a la solución dentro del Afganistán. UN ونحن نشعر بامتنان خاص لﻷمين العام لما يبذله من جهود دؤوبة ﻹعطاء زخم جديد للتسوية فيما بين اﻷفغانيين.
    Se hacen constantes esfuerzos para conseguir que patrocinen los programas los nuevos donantes que van surgiendo y los países en desarrollo de medianos ingresos. UN وهناك جهود متواصلة الغرض منها إشراك البلدان المانحة الجديدة والبلدان النامية المتوسطة الدخل في رعاية هذه البرامج.
    Se hacen constantes esfuerzos para conseguir que patrocinen los programas los nuevos donantes que van surgiendo y los países en desarrollo de medianos ingresos. UN وهناك جهود متواصلة الغرض منها إشراك البلدان المانحة الجديدة والبلدان النامية المتوسطة الدخل في رعاية هذه البرامج.
    Aprovecho la oportunidad para agradecer a la Coordinadora Especial, Sra. Sigrid Kaag, y a todo el personal de la Misión Conjunta por sus constantes esfuerzos para asegurar la plena realización de las tareas encomendadas. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر المنسقة الخاصة، سيغريد كاغ، وجميع موظفي البعثة المشتركة، على ما يبذلونه من جهود متواصلة لكفالة أداء المهام الموكولة إليهم على الوجه الأكمل.
    Elogia al Alto Representante por sus constantes esfuerzos para racionalizar la coordinación de la labor de la comunidad internacional en Bosnia y Herzegovina y acelerar la implantación de la paz en bien de los ciudadanos de ésta. UN ونشيد بالممثل السامي لما يبذله من جهود متواصلة من أجل تيسير التنسيق الذي يضطلع به المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك والتعجيل بإحلال السلام لما فيه صالح مواطني البوسنة والهرسك.
    Se han desplegado constantes esfuerzos para ampliar la base de reasentamiento, alentar a los países de acogida a que diversifiquen sus criterios de reasentamiento y aumenten sus cuotas para refugiados y lograr una distribución flexible de esas cuotas por regiones, países o poblaciones. UN وقد تم بذل جهود متواصلة لتوسيع قاعدة إعادة التوطين، وتشجيع البلدان المضيفة على تنويع فئات من تقبل إعادة توطينهم، وزيادة مستوى الحصص المخصصة لها، والسماح بتوزيع حصصها توزيعاً مرناً بحسب المنطقة أو البلد أو المجموعات السكانية.
    Respaldamos plenamente sus constantes esfuerzos por revitalizar la labor de la Conferencia de Desarme. UN ونحن نؤيد تأييدا كاملا ما تبذلونه من جهود مستمرة لتنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Muchas organizaciones de base comunitaria trabajan activamente en la producción y mantenimiento de viviendas, y se están desplegando constantes esfuerzos para que se acepte el derecho de las mujeres a la propiedad. UN وتَنْشَطْ كثيرٌ من منظمات المجتمع المحلي في إنتاج المأوى وصيانته وتبذل جهود مستمرة لقبول حق النساء في تملك الممتلكات .
    32. Se rindió homenaje al personal del ACNUR por sus constantes esfuerzos en situaciones de conflicto e inseguridad. UN ٢٣- ووُجﱢه الثناء إلى موظفي المفوضية على ما يقومون ببذله من جهود مستمرة في حالات النزاع وانعدام اﻷمن.
    II. LOS constantes esfuerzos DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA POPULAR DEMOCRATICA DE COREA PARA MANTENER LAS SALVAGUARDIAS UN ثانيا - الجهود الدؤوبة المبذولة من جانب حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل استمرارية الضمانات
    Apreciamos los constantes esfuerzos de los miembros del Consejo de Seguridad y de la Secretaría por hacer que el informe sea más fácil de utilizar y más sustantivo. UN ونحن نقدر الجهود الدؤوبة التي بذلتها الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة لكي يكون التقرير أسهل استخداما وأكثر صلة بالموضوع.
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي،
    Una delegación destacó, no obstante, que el éxito del Programa de Acción estaba en función de la capacidad de la comunidad internacional de ejecutarlo. Ello exigía, además, que los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales realizasen constantes esfuerzos. UN إلا أن أحد الوفود لاحظ ارتهان نجاح برنامج العمل بقدرة المجتمع الدولي على تنفيذه، واحتياجه أيضا الى جهود دؤوبة من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    La delegación de Egipto aguarda con interés sus constantes esfuerzos, Sr. Presidente, por conducir el grupo de trabajo de composición abierta hacia la aspiración común de la reanudación exitosa de las deliberaciones durante el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويعرب وفد مصر عن تطلعه لبذل المزيد من الجهود من جانبكم، سيدي، لتوجيه الفريق العامل المفتوح العضوية نحو تحقيق ما نتوق إليه جميعا من استئناف ناجح للمداولات خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    11. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Representante Especial para promover y facilitar el diálogo entre todas las partes interesadas; UN " ١١ - يرحب بمواصلة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    1. Apoya decididamente el proceso de paz en curso entre el Pakistán y la India y encomia al Pakistán por sus constantes esfuerzos por crear y mantener un entorno propicio para un diálogo múltiple con la India; UN 1 - يدعم بقوة العملية السلمية الجارية بين باكستان والهند، ويشيد بباكستان لما تبذله من جهود حثيثة لخلق مناخ دائم وموات لإقامة حوار شامل مع الهند؛
    Este proceso requiere constantes esfuerzos y permanente adaptación a circunstancias y situaciones cambiantes. UN وهذه العملية تتطلب جهودا متواصلة وتكيفا دائما مع الظروف واﻷحوال المتغيرة.
    Comprendemos muy bien que la tarea antes mencionada exigirá constantes esfuerzos en los planos nacional e internacional. UN وندرك تمام اﻹدراك أن المهمة التي أشرت إليها تتطلب جهودا مستمرة على الصعيديـــن الوطـــني والدولي.
    Se han desplegado constantes esfuerzos por ampliar la lista de contratistas no jubilados administrando pruebas al mayor número de candidatos posible y por conducto de un proyecto experimental en virtud del cual los candidatos que, a juzgar por los resultados de sus pruebas, tienen buenas posibilidades, reciben una capacitación centrada en las necesidades específicas de los servicios de traducción de las Naciones Unidas. UN وقد بذلت جهود مطردة لزيادة عدد المدرجين في قائمة المتعاقد معهم من غير المتقاعدين عن طريق اختبار أكبر عدد ممكن من المرشحين والقيام بمشروع تجريبي جرى فيه تدريب المرشحين الذين أثبتت نتائج الاختبار أن لديهم إمكانيات عالية تدريبا تم فيه التركيز على احتياجات الترجمة التحريرية الخاصة باﻷمم المتحدة.
    Mi delegación toma nota de los constantes esfuerzos del Organismo para establecer y mejorar el concepto de banco de uranio poco enriquecido. UN ويحيط وفدي علماً باستمرار جهود الوكالة لإنشاء وتحسين مفهوم المرفق المصرفي لليورانيوم المنخفض التخصيب.
    Varias delegaciones expresaron su aprecio por los constantes esfuerzos para registrar a los refugiados y repatriados. UN وأعرب عدد من الوفود عن التقدير لاستمرار الجهود المبذولة من أجل تسجيل اللاجئين والعائدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد