ويكيبيديا

    "constituían una violación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشكل انتهاكا
        
    • تشكل انتهاكاً
        
    • تمثل انتهاكا
        
    • تعد انتهاكا
        
    • يشكلان انتهاكاً
        
    • تمثل انتهاكاً
        
    • إنما يشكلان انتهاكا
        
    • تشكّل انتهاكا
        
    • هي بمثابة خرق
        
    • يمثﻻن انتهاكا
        
    • وتشكل انتهاكاً
        
    • وتمثل انتهاكا
        
    • ذلك يمثل انتهاكا
        
    • شكلت انتهاكا
        
    • شكلت انتهاكاً
        
    Los inspectores de la Comisión informaron a sus homólogos iraquíes de que sus actos constituían una violación de las resoluciones del Consejo. UN وأبلغ مفتشو اللجنة نظراءهم العراقيين أن أعمالهم تشكل انتهاكا لقرارات المجلس.
    Sin embargo, tales medidas constituían una violación del Artículo 55 de la Carta de las Naciones Unidas, que hacía hincapié en la importancia de la estabilidad en las relaciones entre las naciones. UN غير أن هذه التدابير تشكل انتهاكا للمادة 55 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تشدد على أهمية الاستقرار في العلاقات الدولية.
    El Comité consideró que los hechos expuestos no constituían una violación del artículo 6 de la Convención. UN واعتبرت اللجنة أن الوقائع المدعاة لا تشكل انتهاكاً لأحكام المادة 6 من الاتفاقية.
    El Comité consideró que los hechos expuestos no constituían una violación del artículo 6 de la Convención. UN واعتبرت اللجنة أن الوقائع المدعاة لا تشكل انتهاكاً لأحكام المادة 6 من الاتفاقية.
    El apelante apeló de esta orden, y finalmente se pidió a la División Judicial del Consejo de Estado que examinara si los actos del Ejecutivo Provincial constituían una violación de la libertad del apelante, establecida en el párrafo 1 del artículo 12 del Pacto, de elegir su lugar de residencia. UN وطعن المدعي بالاستئناف في هذا اﻷمر، وطلب في آخر اﻷمر إلى الشعبة القضائية لمجلس الدولة بأن تنظر فيما إذا كانت اجراءات المسؤول اﻹقليمي تمثل انتهاكا لحرية الطاعن، بموجب الفقرة اﻷولى من المادة ٢١ من العهد، في اختيار مكان سكنه.
    No se considera el hecho de que casi todas las tierras federales que actualmente están en Guam fueron quitadas a los chamorros sin debido proceso legítimo y en circunstancias que constituían una violación tanto de las leyes de los Estados Unidos como del Artículo 73 de la Carta. UN ليس هناك أي اعتبار لكون جميع اﻷراضي تقريبا المملوكة من قبل الحكومة الاتحادية في الوقت الراهن في غـــوام أخــــذت من الشاموريين بدون إجراءات قانونية أصولية في ظل ظروف تعد انتهاكا لقوانين الولايات المتحدة والمادة ٧٣ من الميثاق على حد سواء.
    Estas medidas constituían una violación del derecho al desarrollo, del derecho a la atención de la salud y al acceso a medicamentos. UN وهي تشكل انتهاكا للحق في التنمية والحق في الحصول على الرعاية الصحية والأدوية.
    Reiteraron que esas medidas constituían una violación de la soberanía de Cuba y una grave violación de los derechos humanos de su pueblo. UN وأكدوا مجددا أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان المكفولة لشعبها.
    También constituían una violación de diversas resoluciones del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas, que prohibían todo intento de alterar el carácter, la composición demográfica y el estatuto de Jerusalén. UN كما تشكل انتهاكا لمختلف قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة وسائر أجهزة اﻷمم المتحدة، التي تحظر أي محاولة لتغيير طابع القدس وتكوينها الديمغرافي ووضعها.
    También constituían una violación de diversas resoluciones del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas, que prohibían todo intento de alterar el carácter, la composición demográfica y el estatuto de Jerusalén. UN كما تشكل انتهاكا لمختلف قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة وسائر أجهزة اﻷمم المتحدة، التي تحظر أي محاولة لتغيير طابع القدس وتكوينها الديمغرافي ووضعها.
    El Comité consideró que los hechos que tenía ante sí constituían una violación del párrafo 5 del artículo 14. UN واعتبرت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تشكل انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14.
    El Comité consideró que los hechos que tenía ante sí constituían una violación del párrafo 5 del artículo 14. UN واعتبرت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تشكل انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14.
    No habiendo recibido comentarios del Estado parte que contradijeran las alegaciones del autor, el Comité concluyó que los hechos alegados constituían una violación del artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN وفي غياب تعليقات من جانب الدولة الطرف تواجه بها ادعاءات صاحب البلاغ، استنتجت اللجنة أن الوقائع المزعومة تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    63. La Comisión estimó que las actuaciones del antiguo Zaire constituían una violación del derecho a la salud y necesitaban ser reparadas. UN 63- وقد اعتبرت اللجنة أن الأفعال التي قامت بها زائير السابقة تشكل انتهاكاً للحق في الصحة ودعتها إلى دفع تعويضات.
    Mediante carta de fecha 25 de junio de 1998, el abogado informó al Sr. O. T. de que el asunto era grave y de que las expresiones que había utilizado contra el autor constituían una violación del artículo 266 b del Código Penal danés. UN 2-3 وفي رسالة مؤرخة 25 حزيران/يونيه 1998، أحاط المحامي السيد و. ت. علماً بأن المسألة مسألة خطيرة وبأن العبارات التي استخدمها ضد صاحب البلاغ تمثل انتهاكا للمادة 266 باء من قانون العقوبات الدانمركي.
    El Comité consideró que estas medidas constituían una violación del Cuarto Convenio de Ginebra, aplicable a todos los territorios ocupados por Israel desde 1967, incluida Jerusalén. UN واعتبرت اللجنة أن هذه التدابير تعد انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة، التي تنطبق على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس.
    6. La NOHR-S también observó que la aplicación continuada del estado de emergencia y los amplios poderes del Tribunal de Seguridad del Estado constituían una violación de las normas y los principios jurídicos fundamentales. UN 6- وأشارت المنظمة الوطنية السورية لحقوق الإنسان كذلك إلى أن استمرار فرض حالة الطوارئ وما تتمتع به محكمة أمن الدولة من سلطات واسعة يشكلان انتهاكاً للمعايير والمبادئ القانونية الأساسية(10).
    Sin embargo, el Gobierno parece haber rechazado alguna de esas propuestas, afirmando que constituían una violación de su soberanía y de la Constitución Nacional Provisional. UN ولكن يبدو أن الحكومة رفضت بعض المقترحات على أساس أنها تمثل انتهاكاً لسيادتها ولدستورها الوطني الانتقالي.
    Recordando su resolución 47/134, de 18 de diciembre de 1992, en la que reafirmó que la extrema pobreza y la exclusión social constituían una violación de la dignidad humana y subrayó la necesidad de hacer un estudio completo y a fondo del fenómeno de la extrema pobreza, basándose en la experiencia y las reflexiones de la población más pobre, UN وإذ تشير إلى قرارها 47/134 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، الذي أكدت فيه من جديد أن الفقر المدقع والتهميش في المجتمع إنما يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان وشددت على الحاجة إلى دراسة كاملة متعمقة للفقر المدقع بالاستناد إلى المشاركة الفعالة عن علم من الناس الذين يعيشون في فقر،
    Un Estado expresó preocupación por una ley nacional promulgada por otro Estado y consideró que se trataba de un ejemplo de medidas coercitivas unilaterales que constituían una violación del derecho internacional. UN وأعربت إحدى الدول عن قلقها حيال أحد القوانين الوطنية التي تطبقها دولة أخرى، واعتبرتها مثالا للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد التي تشكّل انتهاكا للقانون الدولي.
    Entre otros argumentos afirmaron que las medidas del Gobierno constituían una violación de la Ley neozelandesa de 1990 sobre la declaración de derechos. UN وحاججوا بجملة أمور من بينها أن إجراءات الحكومة هي بمثابة خرق لقانون حقوق الإنسان لعام 1990 في نيوزيلندا(8).
    La Conferencia consideró que todas estas medidas eran nulas y carentes de validez y constituían una violación de las disposiciones y principios del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. Asimismo, la Conferencia exigió a Israel que se retirara del Golán sirio ocupado hasta las fronteras existentes el 4 de junio de 1967. UN وأعتبر أن جميع هذه التدابير باطلة وملغاة وتشكل انتهاكاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وخصوصا اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949م، وطالب إسرائيل بالانسحاب الكامل من كل الجولان السوري المحتل إلى خطوط الرابع من حزيران عام 1967م.
    El Comité recalcó que tales prácticas coercitivas eran degradantes, discriminatorias, atentaban contra la salud y constituían una violación por las autoridades estatales de la integridad corporal, la persona y la dignidad de las mujeres. UN وأكدت اللجنة أن هذه الممارسة القسرية مهينة وتمييزية وغير مأمونة وتمثل انتهاكا من جانب سلطات الدولة للسلامة البدنية للمرأة ولشخصيتها وكرامتها.
    Expresó su preocupación por los anuncios de nuevos asentamientos ya que constituían una violación más de las obligaciones de Israel estipuladas en la hoja de ruta. UN وأعرب عن قلقه إزاء إعلانات بناء مستوطنات جديدة لأن ذلك يمثل انتهاكا آخر لالتزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق.
    Aunque este problema terminó por resolverse tras una conversación telefónica entre el Presidente Ejecutivo y el Viceprimer Ministro, es evidente que los actos del Iraq constituían una violación del derecho del personal de la Comisión a circular libremente por el territorio del Iraq. UN وفي حين تم حل هذه المسألة في نهاية المطاف على إثر محادثة هاتفية بين الرئيس التنفيذي ونائب رئيس الوزراء، فإن اﻹجراءات العراقية شكلت انتهاكا واضحا لحق أفراد اللجنة في التنقل بحرية داخل العراق.
    En ausencia de una explicación del Estado parte, el Comité concluyó que esos hechos constituían una violación del artículo 9 del Pacto. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف لأي تفسير، خلصت اللجنة إلى أن هذه الوقائع شكلت انتهاكاً للمادة 9 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد