Como se reconoce en la Constitución Nacional provisional, las acciones de ese tipo son injustificables en todos los casos, incluso en épocas de emergencia. | UN | وكما يقر بذلك الدستور الوطني المؤقت، فإن مثل هذه الأعمال لا يمكن أن تبرر إطلاقا حتى في أوقات حالات الطوارئ. |
Toma nota en particular del artículo 222 de la Constitución Nacional Provisional, que contempla la celebración de un referéndum de libre determinación. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Toma nota en particular del artículo 222 de la Constitución Nacional Provisional, que contempla la celebración de un referéndum de libre determinación. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
16. En algunos Estados, el derecho a la vivienda adecuada está consagrado en la Constitución Nacional. | UN | ٦١- والحق في السكن الملائم محمي من الناحية الدستورية في بعض الدول. |
Los derechos y las libertades fundamentales del individuo han sido enumerados en las secciones 3 a 9 del Capítulo II de nuestra Constitución Nacional. | UN | إن الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد واردة في الفصل الثاني، اﻷجزاء ٣ الى ١٩ من دستورنا الوطني. |
En efecto, la Convención Nacional, que en la actualidad celebra sesiones en Yangon, sigue trabajando con el propósito de elaborar un proyecto de Constitución Nacional. | UN | والمؤتمر الوطني، المنعقد حاليا في يانغون، يواصل عمله من أجل وضع مشروع دستور وطني. |
Por su parte, el compromiso de Papua Nueva Guinea de luchar contra la discriminación racial en todas sus formas está consagrado en su Constitución Nacional. | UN | وأعلن أن بابوا غينيا الجديدة، من جهتها، تكرس في دستورها الوطني الالتزام بمكافحة التمييز العنصري في كافة أشكاله. |
Desde la aprobación de la Constitución Nacional en 1991 el Gobierno lao ha adoptado algunas medidas para promover el estado de derecho en el país. | UN | وذكر أن حكومة لاو قد اتخذت منذ اعتمادها الدستور الوطني في عام 1991، عددا من التدابير من أجل تعزيز سيادة القانون. |
Los tratados internacionales forman parte del ordenamiento jurídico interno e invalidan toda disposición contraria, salvo la Constitución Nacional. | UN | وتشكِّل المعاهدات الدولية جزءا من النظام القانوني الداخلي وتبطل أي حكم يخالفها، باستثناء الدستور الوطني. |
El régimen municipal está asegurado y garantizado por la Constitución Nacional. | UN | ويؤكد الدستور الوطني النظام البلدي ويكفله. |
Se espera que la Carta forme parte de la Constitución Nacional. | UN | ويتوقع أن يشكل الميثاق جزءا من الدستور الوطني. |
Ha observado plenamente las disposiciones de su Constitución Nacional relativas a la igualdad de derechos de la mujer; | UN | ● الضمان الواضح للالتزام بما نص عليه الدستور الوطني من حقوق متكافئة للمرأة. |
Sin embargo, a la vez que combate el terrorismo, el Gobierno peruano sigue teniendo el deber de proteger y respetar los derechos fundamentales consagrados en la Constitución Nacional. | UN | ومع ذلك، قال إن الحكومة البيروانية عليها وهي تكافح اﻹرهاب واجب حماية واحترام الحقوق اﻷساسية المكرسة في الدستور الوطني. |
La Constitución Nacional de mi país abraza los derechos fundamentales de la persona, y mi Gobierno, al igual que sus predecesores, sigue trabajando para concretarlos. | UN | ويتضمن الدستور الوطني لبلدي حقوق الشعب اﻷساسية، وتواصل حكومتي، مثل سابقاتها، العمل على تحقيقها. |
El compromiso con los derechos humanos está arraigado firmemente en la Constitución Nacional y ocupa un lugar central en la política del Gobierno de Nepal. | UN | وترسخ الالتزام بحقوق اﻹنسان في الدستور الوطني واحتل مكانة هامة في سياسة حكومة نيبال. |
Si la Convención, después de ser ratificada, puede aplicarse directamente en el derecho interno o se ha incorporado en la Constitución Nacional o en el derecho interno de forma que pueda ser aplicada directamente; | UN | إن كانت الاتفاقية منطبقة بشكل مباشر، في القوانين المحلية فور التصديق عليها أو إن كانت قد أدمجت في الدستور الوطني أو في القانون المحلي بحيث يمكن تطبيقها بصورة مباشرة؛ |
El logro del ejercicio pleno de su soberanía, por la vía pacífica de las negociaciones diplomáticas, constituye un objetivo consagrado en la Constitución Nacional. | UN | وأوضح أن بسط السيادة الكاملة على أساس المفاوضات الدبلوماسية السليمة يشكل هدفا مكرّسا في الدستور الوطني. |
Este traspaso del CNM a Jefatura de Gabinete de Ministros tiene un efecto muy importante por el espacio otorgado en la Constitución Nacional de 1994 a la Jefatura de Gabinete de Ministros. | UN | مما كان له تأثير هام نظراً للأهمية المحددة للمكتب في الدستور الوطني لعام 1994. |
16. En algunos Estados, el derecho a la vivienda adecuada está consagrado en la Constitución Nacional. | UN | ٦١- والحق في السكن الملائم محمي من الناحية الدستورية في بعض الدول. |
Ha observado plenamente las disposiciones de su Constitución Nacional relativas a la igualdad de derechos de la mujer; | UN | الامتثال التام ﻷحكام دستورنا الوطني فيما يتعلق بالحقوق العادلة للمرأة؛ |
Los saludamos por haber dado un nuevo paso en el camino de la democracia y el pluralismo al redactar la Constitución Nacional. | UN | ونحن نشيد بهم لاتخاذهم أيضاً خطوة كبيرة أخرى نحو الديمقراطية والتعددية بوضع دستور وطني. |
El compromiso de Indonesia con esta tarea se desprende de su Constitución Nacional, que proclama la creación de condiciones de justicia social y paz duraderas. | UN | والتزام اندونيسيا بهذه المهمة ينطلق من دستورها الوطني، الذي ينص على تهيئة ظروف العدالة الاجتماعية والسلم بشكل دائم. |
Hoy en día, un gran número de países incorporan en su Constitución Nacional disposiciones relativas a la protección del medio ambiente. | UN | وفي عالم اليوم، يدرج عدد كبير من البلدان في الدساتير الوطنية أحكاماً تتصل بحماية البيئة. |
34. El Comité insta al Estado Parte a que, de conformidad con sus obligaciones dimanantes del artículo 8 del Pacto y de la Constitución Nacional, que proclama el derecho de los ciudadanos a crear asociaciones, modifique o abrogue la Ley Nº 153. | UN | 34- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بناء على التزاماتها بموجب المادة 8 من العهد وبناء على دستور مصر اللذين يؤكدان حق الموطنين في تشكيل جمعياتهم، بالعمل على تعديل القانون رقم 153 أو إلغائه. |
Desde el estricto cumplimiento de los dictados de su Constitución Nacional, los argentinos construimos un gobierno de transición fundado en los objetivos de la unidad y la salvación nacional. | UN | ومن خلال التقيد الصارم بالدستور الوطني أقام الشعب الأرجنتيني حكومة انتقالية على أساس أهداف الوحدة والإنقاذ الوطنيين. |