Según parece, la prohibición constitucional y legal contra la detención en régimen de incomunicación no suele respetarse. | UN | ويبدو أن الحظر الدستوري والقانوني للحبس اﻹنفرادي غير معمول به في الواقع في كثير من اﻷحيان. |
En ciertos casos surge con claridad la necesidad de formular una reserva para armonizar las obligaciones dimanadas del tratado con el marco constitucional y legal del Estado. | UN | وفي بعض الحالات يتبين أن التحفظ ضروري للمواءمة بين الالتزامات التي تنص عليها المعاهدة واﻹطار الدستوري والقانوني للدولة. |
:: El reconocimiento constitucional y legal de los pueblos indígenas. | UN | :: الاعتراف الدستوري والقانوني بالشعوب الأصلية. |
Panamá sufrió, como he dicho, el vía crucis de un gobierno militar que, como el de Haití, sin pautas legales o morales que normasen sus actos, desconoció el orden constitucional y legal establecido y no tuvo escrúpulos para violarlo a su antojo. | UN | لقد عانت بنما في ظل حكومة عسكرية، حكومة شأنها شأن تلك التي في هايتي، بدون مبادئ قانونية أو أخلاقية ترشدها، تجاهلت النظام الدستوري والقانوني الراسخ واقترفت الانتهاكات كما يحلول لها. |
En el Pakistán existe un apartheid constitucional y legal en relación con las minorías religiosas, e incluso respecto a las sectas minoritarias dentro de la comunidad mayoritaria. | UN | ويوجد في باكستان فصل عنصري دستوري وقانوني بالنسبة لﻷقليات الدينية، بل تجاه شيع اﻷقلية الموجودة ضمن طائفة اﻷغلبية. |
" Marco constitucional y legal de la aplicación del Pacto (arts. 2 y 4) | UN | " الإطار الدستوري والقانوني الذي ينفذ العهد في نطاقه (المادتان 2 و4) |
I. Régimen constitucional y legal de la propiedad intelectual y los derechos de autor | UN | أولاً- النظام الدستوري والقانوني للملكية الفكرية وحقوق |
II. Régimen constitucional y legal de los derechos de propiedad industrial en Guatemala | UN | ثانياً - النظام الدستوري والقانوني لحقوق الملكية الصناعية في غواتيمالا |
El Estado colombiano reconoce los derechos de los pueblos indígenas en el plano constitucional y legal. | UN | 24 - تعترف دولة كولومبيا بحقوق الشعوب الأصلية على الصعيدين الدستوري والقانوني. |
64. El Pakistán señaló el elaborado marco constitucional y legal destinado a garantizar los derechos humanos. | UN | 64- وأشارت باكستان إلى الإطار الدستوري والقانوني المتطور لضمان حقوق الإنسان. |
De haber lugar, este enjuiciamiento se realizará con sujeción al ordenamiento constitucional y legal del Estado ecuatoriano y, por consiguiente, no procederá contra las personas que hayan sido objeto de juzgamiento definitivo por los tribunales y juzgados del país en relación con el hecho o violación alegados. | UN | وستكون المحاكمة، عند إجرائها، خاضعة للنظام الدستوري والقانوني في دولة إكوادور وعلى ذلك لن ترفع الدعوى ضد أشخاص صدر بحقهم حكم نهائي من محاكم الدولة على اختلاف درجاتها بشأن التصرف المزعوم أو الانتهاك المزعوم. |
i) La adecuada regulación constitucional y legal de los recursos de habeas corpus y amparo, y la interpretación extensiva que de esas disposiciones han hecho los tribunales nacionales; | UN | `1` النظام الدستوري والقانوني الملائم للانتصاف عن طريق الإحضار أمام المحكمة - " هابياس كوربوس " - وإنفاذ الحقوق الدستورية - " أمبارو " - والتفسير الواسع للأحكام ذات الصلة من جانب المحاكم الوطنية؛ |
680. La Constitución y la Ley de Educación de 1988 establecen el principal marco constitucional y legal en que se apoya la enseñanza en Malta. | UN | 680- يضع دستور مالطة وقانون التعليم لعام 1988، الإطار الدستوري والقانوني الرئيسي الذي يستند إليه توفير التعليم في البلد. |
Marco constitucional y legal en que se aplica el Pacto (artículo 2) | UN | الإطار الدستوري والقانوني الذي ينفَّذ فيه العهد (المادة 2) |
865. El Estado mexicano ha ejercido la función como el principal garante de la protección de los bienes arqueológicos, históricos, artísticos y paleontológicos mexicanos. Para tal efecto, nuestro país cuenta con el marco constitucional y legal siguiente: | UN | 865- ولقد ظلت الدولة المكسيكية تتصرف بوصفها الضامن الأٍساسي لحماية الممتلكات المكسيكية الأثرية والتاريخية والفنية والكتابات القديمة، وهذا غرض أصبح لدى بلدنا الإطار التالي الدستوري والقانوني: |
Primero: Realidad constitucional y legal | UN | أولاً - الواقع الدستوري والقانوني |
La política creó además el cargo de Asesor Jurídico Operacional en el Ministerio de Defensa a todos los niveles, figura que prevé el DIH y cuya finalidad es velar por el estricto cumplimiento del marco constitucional y legal vigente durante las operaciones. | UN | وأنشأت هذه السياسة أيضاً منصب خبير استشاري قانوني في مجال العمليات في جميع مستويات وزارة الدفاع، وهو شخصية مطلعة على القانون الإنساني الدولي وتتمثل مهمته في السهر على التقيد الصارم بالإطار الدستوري والقانوني الجاري العمل به خلال العمليات. |
III. Marco constitucional y legal | UN | ثالثا - الإطار الدستوري والقانوني |
Está organizado administrativamente de manera descentralizada y con entidades territoriales autónomas, gobernadas por un mismo régimen constitucional y legal. | UN | وتنقسم إدارياً على نحو لا مركزي إلى كيانات إقليمية مستقلة، يحكمها نظام دستوري وقانوني واحد. |
A nuestro juicio esta modalidad de reforma es constitucional y legal de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y permite que todos los Estados Miembros ejerzan sus derechos en nombre de sus poblaciones cuando se efectúen cambios a cualquiera de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نعتقد أن هذا النوع من التعديل دستوري وقانوني بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة وأنه يسمح لجميع الدول اﻷعضاء أن تمارس حقها نيابة عن شعوبها عند إجراء تغييرات في أي حكم من أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Con esta enmienda de la Ley orgánica y la consiguiente reforma de las ordenanzas y disposiciones reglamentarias, el Parlamento colocó el servicio voluntario de la mujer, aunque suponga el uso de armas, en un claro marco constitucional y legal. | UN | ومع هذا التعديل للقانون الأساسي، وكذلك الأحكام القانونية والأوامر القانونية المساعدة، قام البرلمان بوضع الخدمة التطوعية للمرأة بما في ذلك استخدام السلاح على أساس دستوري وقانوني واضح. |
105. En el ordenamiento jurídico, la cuestión de la relación entre el derecho interno y el derecho internacional es de naturaleza constitucional y legal. | UN | 105- وفي النظام القانوني، فإن مسألة العلاقة بين القانون المحلي والقانون الدولي، هي مسألة دستورية وقانونية. |