ويكيبيديا

    "constitucionales y legislativas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدستورية والتشريعية التي
        
    • الدستورية والقانونية التي
        
    Desde un punto de vista operacional, cabe también esperar que las reformas constitucionales y legislativas que prevén la descentralización de las funciones de la Corte Suprema de Justicia sean aprobadas sin dilación. UN ومن وجهة نظر عملية، يؤمل أيضا أن تتم الموافقة بسرعة على اﻹصلاحات الدستورية والتشريعية التي تنص على إضفاء اللامركزية على وظائف المحكمة العليا.
    13. El Gobierno de Georgia facilitó al ACNUDH una sinopsis de todas las disposiciones constitucionales y legislativas que prohibían la discriminación en el país. UN 13- وقدمت حكومة جورجيا إلى المفوضية عرضاً عاماً لجميع الأحكام الدستورية والتشريعية التي تجرم التمييز في البلد.
    De conformidad con las disposiciones constitucionales y legislativas que entraron en vigor el último año, ese marco consolidó el compromiso de no reclutar ni utilizar a menores de 18 años en ningún grupo o fuerza armados. UN وعزز ذلك الإطار الذي طبق الأحكام الدستورية والتشريعية التي بدأ تنفيذها خلال السنة الماضية الالتزام بعدم تجنيد أو استخدام من هم دون الثامنة عشرة في أي جماعة مسلحة.
    La mayoría de las respuestas estuvieron centradas en las respectivas disposiciones constitucionales y legislativas que protegen los derechos de las personas pertenecientes a minorías mientras que la respuesta del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte contenía información sustantiva sobre algunas medidas concretas, que permiten apreciar la acción emprendida en el campo de la protección de las minorías. UN وقد ركزت معظم الردود على النصوص الدستورية والتشريعية التي تحمي حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات في حين تضمن الردّ الوارد من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية معلومات موضوعية بشأن تدابير محددة توضح الاجراءات التي اتُخذت في مجال حماية اﻷقليات.
    Párrafo 19: El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias para velar por la aplicación práctica de las disposiciones constitucionales y legislativas que garantizan el principio de no discriminación contra las poblaciones indígenas y el pleno cumplimiento de los artículos 26 y 27 del Pacto. UN الفقرة 19: اتخاذ التدابير الملائمة لضمان التطبيق الفعلي للأحكام الدستورية والقانونية التي تكفل مبدأ عدم التمييز ضد الشعوب الأصلية والامتثال الكامل للمادتين 26 و27 من العهد.
    Las garantías constitucionales y legislativas que prevén la igualdad entre el hombre y la mujer en la vida política y pública del país, con arreglo a las disposiciones del artículo 7 de la CEDAW, se reflejan en el informe inicial y permanecen en vigor. UN 81 - عبر التقرير الأولي عن الضمانات الدستورية والتشريعية التي تكفل المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والعامة لهذا البلد، كما نصت عليه المادة 7 من الاتفاقية، ولا تزال هذه الضمانات سارية.
    La MONUC, junto con los asociados en la protección de los niños, está también colaborando con el Parlamento y con los ministerios públicos competentes para promover el establecimiento de un marco jurídico de protección infantil, con inclusión de disposiciones constitucionales y legislativas que tratarían de los derechos de los niños y respaldarían programas en favor de los niños vulnerables. UN وتتعاون البعثة، وشركاؤها المعنيون بحماية الطفل، مع البرلمان والوزارات الحكومية المعنية للتشجيع على استحداث إطار قانوني لحماية الطفل، بما في ذلك الأحكام الدستورية والتشريعية التي من شأنها أن تعالج موضوع حقوق الطفل وتدعم البرامج الخاصة بالأطفال الضعفاء.
    Con el fin de que el tema de la carga desproporcionada de responsabilidades de atención que pesa sobre la mujer se aborde en el marco más amplio de la igualdad entre los géneros, algunos países han adoptado garantías constitucionales y legislativas que prohíben la discriminación. UN 54 - ولضمان معالجة عبء المرأة غير المتناسب من مسؤوليات الرعاية في إطار أوسع من المساواة بين الجنسين، سُنت في عدد من البلدان بعض الضمانات الدستورية والتشريعية التي تحظر التمييز.
    30. En el artículo 2 de la Convención se pide a los Estados miembros que adopten medidas constitucionales y legislativas que establezcan el principio de la igualdad del hombre y de la mujer, que prohíban toda discriminación contra la mujer, y que establezcan una protección jurídica de la mujer contra toda infracción de ese principio y contra todo acto discriminatorio. UN ٣٠ - تطلب المادة ٢ من الدول أن تتخذ التدابير الدستورية والتشريعية التي تقر مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، والتي تحظر كل تمييز ضد المرأة وتفرض حماية قانونية للمرأة من أي نيل لهذا المبدأ ومن أي عمل تمييزي ضدها.
    9. Los Gobiernos de Angola, Belarús, los Estados Unidos de América, Níger y Suiza hicieron referencia a las disposiciones constitucionales y legislativas que garantizaban la protección de la existencia y la identidad de las minorías y el principio de no discriminación por motivos religiosos, culturales y lingüísticos. UN ٩- أشارت حكومات كل من أنغولا وبيلاروس وسويسرا والنيجر والولايات المتحدة اﻷمريكية الى النصوص الدستورية والتشريعية التي تكفل حماية وجود وهوية اﻷقليات ومبدأ عدم التمييز على أساس الدين أو الثقافة أو اللغة.
    37. Respecto de la situación de las minorías en la República de Croacia, la Relatora Especial informó sobre las disposiciones constitucionales y legislativas que protegían a las minorías, los mecanismos nacionales de recurso, la cuestión de la ciudadanía y la situación de los serbios y de los grupos minoritarios más pequeños, a saber, los musulmanes, los húngaros, los UN ٧٣- وفيما يتعلق بحالة اﻷقليات في جمهورية كرواتيا، قدمت المقررة الخاصة معلومات عن اﻷحكام الدستورية والتشريعية التي تحمي اﻷقليات وآليات التظلم الوطنية، ومسألة المواطنة وحالة الصربيين وجماعات اﻷقليات الصغيرة بما فيها من مسلمين وهنغاريين وسلوفينيين وإيطاليين وتشيكيين.
    8) El Comité sigue preocupado por las disposiciones constitucionales y legislativas que comprometen gravemente la imparcialidad y la independencia de la judicatura, en particular el hecho de que el Tribunal Central sea responsable ante la Asamblea Popular Suprema de conformidad con el artículo 162 de la Constitución. UN 8) ما زالت اللجنة قلقة إزاء الأحكام الدستورية والتشريعية التي تعرض للخطر الشديد نزاهة واستقلال القضاء، لا سيما وأن المحكمة المركزية مسؤولة أمام المجلس الأعلى للشعب بموجب المادة 162 من الدستور.
    28. El Comité recomienda que las disposiciones constitucionales y legislativas que puedan poner en peligro o comprometer la independencia e imparcialidad del poder judicial se revisen inmediatamente para garantizar la función esencial que desempeñan en la protección de los derechos enunciados en el Pacto. UN 28- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستعرض على الفور الأحكام الدستورية والتشريعية التي قد تعرض للخطر النظام القضائي أو تنتقص من استقلاليته ونزاهته، بغية ضمان دورها الحاسم في حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    537. El Comité recomienda que las disposiciones constitucionales y legislativas que puedan poner en peligro o comprometer la independencia e imparcialidad del poder judicial se revisen inmediatamente para garantizar la función esencial que desempeñan en la protección de los derechos enunciados en el Pacto. UN 537- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستعرض على الفور الأحكام الدستورية والتشريعية التي قد تعرض للخطر النظام القضائي أو تنتقص من استقلاليته ونزاهته، بغية ضمان دورها الحاسم في حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Los informes inicial y segundo de la República Kirguisa, relativos a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, reflejan adecuadamente las garantías constitucionales y legislativas que aseguren el cumplimiento del principio de la igualdad entre hombres y mujeres en el país. UN 57 - يصور التقريران الأولي والثاني لجمهورية قيرغيزستان بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تصويرا لائقا الضمانات الدستورية والتشريعية التي تكفل مراعاة مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في البلد.
    Las garantías constitucionales y legislativas que aseguran la igualdad de hombres y mujeres en la vida política y social del país, a las que hace referencia el presente artículo de la Convención, figuran en los informes periódicos inicial y segundo. UN 189 - جرت في التقريرين الدوريين الأولي والثاني تغطية الضمانات الدستورية والتشريعية التي تكفل المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد والتي تتناولها هذه المادة من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por las disposiciones constitucionales y legislativas que comprometían gravemente la independencia de la judicatura, al establecer que un tribunal tuviera que rendir cuentas ante el poder legislativo. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الأحكام الدستورية والتشريعية التي تعرض للخطر الشديد استقلال القضاء، مشيرة إلى مسؤولية المحكمة أمام الهيئة التشريعية().
    40. Mantener un sistema judicial independiente que funcione sin injerencias políticas del Estado y defender la noción de estado de derecho reconocida internacionalmente, revisando y modificando las disposiciones constitucionales y legislativas que puedan comprometer o disminuir la independencia e imparcialidad del poder judicial, como recomienda el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (Israel); UN 40- ضمان وجود جهاز قضائي مستقل يعمل في منأى عن التدخل السياسي من جانب الدولة، والتقيّد بفكرة سيادة القانون المعترف بها دوليا وذلك بمراجعة وتعديل الأحكام الدستورية والتشريعية التي قد تنال أو تحد من استقلالية وحياد الجهاز القضائي، على نحو ما أوصت به اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (إسرائيل)؛
    91. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas para asegurarse de que las disposiciones constitucionales y legislativas que garantizan el principio de no discriminación se ajusten plenamente a lo dispuesto en el artículo 2 de la Convención. UN 91- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية لضمان انسجام الأحكام الدستورية والقانونية التي تكفل مبدأ عدم التمييز انسجاماً كاملاً مع المادة 2 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد