Se están examinando los resultados de esa evaluación, que constituirán la base de un informe que se presentará oportunamente. | UN | وتوجد نتائج هذا التقييم قيد الاستعراض حاليا وستشكل المادة الأساسية لتقرير مستقل سيقدم عندما يحين الأوان. |
Los resultados del examen y la evaluación de las necesidades constituirán la base para la formulación del sexto programa para Myanmar; y | UN | وستشكل نتائج الاستعراض مقرونة بممارسة لتقييم الاحتياجات اﻷساس لوضع البرنامج القطري السادس؛ |
Los resultados alcanzados constituirán la base de los trabajos que habrán de realizarse. | UN | وستشكل النتائج المتوصل إليها قاعدة لﻷعمال المقبلة. |
Los resultados de esa visita constituirán la base del próximo informe del Relator Especial a la Asamblea General. | UN | وستشكل نتائج الزيارة أساس التقرير القادم للمقرر الخاص المقدم إلى الجمعية العامة. |
Se publicarán dos ediciones completas, rigurosas y de alta calidad, del Yearbook of the United Nations, para los años 2002 y 2003, que constituirán la base de versiones paralelas en CD-ROM. | UN | كما سيجري نشر إصدارين سنويين يتسمان بالشمول والدقة والجودة العالية من حولية الأمم المتحدة، يغطيان عامي 2002 و 2003، وستشكلان مدخلات في نسختين متوازيتين على قرص مدمج - ذاكرة للقراءة فقط من الحولية. |
Estas recomendaciones constituirán la base del programa para el futuro que apruebe el período extraordinario de sesiones. | UN | وستشكل هذه التوصيات أساس جدول الأعمال للمستقبل، والذي ستعتمده الدورة الاستثنائية. |
El documento contiene indicaciones sumamente útiles relativas a cuestiones de hecho y de derecho, que la Fiscal se propone plantear durante el proceso y que constituirán la base de su informe preliminar final. | UN | وتتضمن الوثيقة مؤشرات مفيدة للغاية عما تنوي المدعية العامة إثارته من وقائع وقوانين في أثناء المحاكمة، وستشكل أساسا لموجز الوقائع النهائي الذي ستقدّمه المدعية العامة إلى المحاكمة التمهيدية. |
Los datos serán objeto de un análisis ulterior y constituirán la información de base para el proceso de transición en marcha en el FNUAP. | UN | وستجري زيادة تحليل البيانات وستشكل معلومات خط الأساس لعملية التحول الجارية في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Estas actividades constituirán la base para la futura labor de aplicación de las Directrices Voluntarias. | UN | وستشكل هذه الأنشطة قاعدة لأية إجراءات تُتخذ مستقبلاً تنفيذاً للمبادئ التوجيهية الطوعية. |
Las directrices mencionadas constituirán la base para el material de capacitación necesario a fin de impartir formación a los expertos en los distintos países; | UN | وستشكل المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه الأساس الذي تقوم عليه مواد التدريب اللازمة لتدريب الخبراء في مختلف البلدان؛ |
Los acuerdos y memorandos de entendimiento existentes en materia de colaboración institucional constituirán la base de la colaboración. | UN | وستشكل اتفاقات الشراكة بين المنظمات ومذكرات التفاهم أساسا للشراكات. |
Estas conclusiones constituirán la base de un diálogo sobre políticas que tendrá lugar durante el 63° período de sesiones de la CESPAP. | UN | وستشكل تلك النتائج محور الحوار بشأن السياسات في الدورة الثالثة والستين للجنة. |
Se están recopilando los resultados del análisis, cuyas conclusiones constituirán la base para elaborar un plan de acción de reformas. | UN | ويجري جمع نتيجة التحليل وستشكل النتائج الأساسَ لوضع خطة عمل خاصة بالإصلاح. |
Los documentos revisados y las recomendaciones de los participantes en el seminario se publicarán y constituirán la base científica de la consulta que celebrarán la FAO, la OMS y la UNU en 1995. | UN | وستُنشر الورقات المنقحة للمشاركين في حلقة العمل وتوصياتهم، وستشكل اﻷساس العلمي لمشاورة تعقد في عام ١٩٩٥ بين منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية وجامعة اﻷمم المتحدة. |
Las informaciones proporcionadas por el Sistema Internacional de Vigilancia constituirán la base de la decisión que adopte la Organización tras un procedimiento previo de aclaración sobre la situación a que obedezca la solicitud de inspección in situ. | UN | وستشكل المعلومات التي يتيحها نظام الرصد الدولي اﻷساس للقرار الذي يتعين على المنظمة اتخاذه بعد اﻹجراء التمهيدي لتوضيح الحالة التي أدت إلى تقديم طلب إجراء التفتيش الموقعي. |
En general, el Fondo ha aceptado las recomendaciones formuladas en la evaluación, que constituirán la base de las consultas que se celebrarán con el Gobierno acerca de la próxima etapa de apoyo. | UN | ووجدت توصيات التقييم قبولا عاما لدى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وستشكل اﻷساس للمشاورات مع الحكومة فيما يتعلق بالمرحلة التالية من مراحل الدعم. |
Estas observaciones y reacciones se examinarán cuidadosamente y constituirán la base para mejorar aún más los procedimientos a fin de garantizar que cumplen el objetivo que se pretende del modo más eficiente y práctico. | UN | وسيجري استعراض التعليقات وردود الأفعال هذه بعناية وستشكل أساساً لتحسين الإجراءات بقدر أكبر لضمان أن تلبي الهدف المقصود على نحو فعال وعملي إلى أقصى حد. |
Esos exámenes constituirán la base del informe que presentará el Secretario General en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General previsto para el año 2001. | UN | وستشكل هذه الاستعراضات أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها عام ٢٠٠١. |
Esos informes constituirán la base de las recomendaciones de política y el material de antecedentes para los seminarios que se celebren a nivel nacional. | UN | وستشكل هذه التقارير الأساس لوضع التوصيات في مجال السياسة العامة والمواد الأساسية لعقد الحلقات الدراسية على المستوى الوطني. |
El resultado del examen de la política y la estrategia sobre el agua del PNUMA constituirán la base para la formulación de recomendaciones específicas relativas a la aplicación de medidas de apoyo. | UN | وستشكل نتائج استعراض السياسات والإستراتيجيات المائية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أساساً لتوصيات محددة تتعلق بتنفيذ إجراءات داعمة. |
Se publicarán dos ediciones completas, rigurosas y de alta calidad, del Anuario de las Naciones Unidas, para los años 2002 y 2003, que constituirán la base de versiones paralelas en CD-ROM. | UN | كما سيجري نشر إصدارين سنويين يتسمان بالشمول والدقة والجودة العالية من حولية الأمم المتحدة، يغطيان عامي 2002 و 2003، وستشكلان مدخلات في نسختين متوازيتين على قرص مدمج - ذاكرة للقراءة فقط من الحولية. |