ويكيبيديا

    "constituir crímenes de lesa humanidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشكل جرائم ضد الإنسانية
        
    • تعد جرائم ضد الإنسانية
        
    • يشكل جرائم ضد الإنسانية
        
    • تشكّل جرائم ضد الإنسانية
        
    • تشكِّل جرائم ضد الإنسانية
        
    • وجرائم ضد الإنسانية
        
    • تصل إلى حد جرائم ضد الإنسانية
        
    • يرقى إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية
        
    • تُعدّ جرائم ضد الإنسانية
        
    • تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية
        
    • تُعتبر جرائم ضد الإنسانية
        
    • تعادل جرائم ضد الإنسانية
        
    • اعتبارها جرائم ضد الإنسانية
        
    Estos actos tuvieron lugar en forma sistemática y generalizada y, por lo tanto pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وقد نُفذت هذه الأعمال على نطاق واسع وبصورة منهجية، وهي بالتالي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Estos actos tuvieron lugar en forma sistemática y generalizada y, por lo tanto, pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وقد نُفذت هذه الأعمال على نطاق واسع وبصورة منهجية، وهي بالتالي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    A juicio de la Comisión, por lo tanto, estos actos pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN ومن ثم، فمن رأي اللجنة أن هذه الأعمال قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    recordado que en determinadas circunstancias, el encarcelamiento generalizado o sistemático u otras situaciones graves de privación de libertad en violación de las normas fundamentales del derecho internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN أنه في ظل ظروف معينة، يمكن للحبس أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية، الذي يتم على نطاق واسع وبصورة منهجية وانتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Los crímenes graves tales como los asesinatos y violaciones perpetrados durante los ataques generalizados y sistemáticos contra poblaciones seleccionadas sobre la base de sus presuntas simpatías políticas o de su etnicidad podrían constituir crímenes de lesa humanidad. UN والجرائم الخطيرة مثل الاغتيالات وعمليات الاغتصاب التي ارتُكبت أثناء الهجمات المعمَّمة والمنهجية ضد السكان المستهدَفين على أساس تعاطفهم السياسي المفترض أو انتمائهم الإثني، قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Los miembros de la comisión de investigación explicaron que habían abordado su labor de forma independiente, imparcial y sin ideas preconcebidas, con miras a garantizar la plena rendición de cuentas, en particular en los casos en que esas violaciones pudieran constituir crímenes de lesa humanidad. UN أوضح أعضاء لجنة التحقيق أنهم قاموا بأداء مهمتهم باستقلالية وحياد ودون تصورات مسبقة بهدف ضمان المساءلة الكاملة، وخاصة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Además, el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional reconoce que la violencia sexual y la esclavitud sexual cometidos en el contexto de un conflicto armado interno o internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y genocidio, incluidos en la jurisdicción de la Corte. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يسلم على وجه التحديد بأن أعمال العنف الجنسي والاستعباد الجنسي المرتكبة سواء في سياق النـزاعات المسلحة الداخلية أو الدولية قد تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وإبادة جماعية تندرج ضمن نطاق اختصاص المحكمة.
    La impunidad en relación con las conculcaciones graves de los derechos humanos que podrían constituir crímenes de lesa humanidad sigue constituyendo un reto para la comunidad internacional. UN 45 - ما زال الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية يعتبر تحديا بالنسبة إلى المجتمع الدولي.
    Recomienda además que, como primera medida para el esclarecimiento de responsabilidades, se constituya una comisión internacional independiente de investigación, apoyada por las Naciones Unidas, para establecer e inventariar inicialmente las violaciones graves de los derechos humanos en el pasado a fin de determinar cuáles podrían constituir crímenes de lesa humanidad. UN وأوصت المقررة الخاصة كذلك بأن تُشكل لجنة تحقيق دولية مستقلة تدعمها الأمم المتحدة، كخطوة أولى نحو المساءلة، لإعداد قائمة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتُكبت في الماضي ودراستها بغية تحديد الانتهاكات الكفيلة بأن تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    La comunidad internacional había leído con preocupación las conclusiones de la comisión de investigación sobre la entonces llamada Jamahiriya Árabe Libia y la misión de investigación en la República Árabe Siria, en el sentido de que las violaciones de los derechos humanos cometidas en ambos países podían constituir crímenes de lesa humanidad. UN وقرأ المجتمع الدولي بقلق استنتاجات لجنة التحقيق بشأن ما كان يسمى آنذاك الجماهيرية العربية الليبية ولجنة تقصي الحقائق بشأن الجمهورية العربية السورية بأن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في كلا البلدين قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    El Grupo de Trabajo ha recordado antes que en determinadas circunstancias el encarcelamiento generalizado o sistemático u otras situaciones graves de privación de libertad en violación de las normas fundamentales de derecho internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية في انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    El Grupo de Trabajo ha recordado antes que, en determinadas circunstancias, el encarcelamiento generalizado o sistemático u otras situaciones graves de privación de libertad en violación de las normas fundamentales de derecho internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية، انتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    3. De conformidad con su mandato, la comisión también procuró, siempre que fue posible, identificar a los autores de violaciones y crímenes perpetrados desde marzo de 2011, para que los autores de violaciones, entre ellas las que puedan constituir crímenes de lesa humanidad, rindan cuenta de sus actos. UN 3- وحاولت اللجنة أيضاً، حيثما أمكن، تماشياً مع ولايتها، أن تُحدّد أولئك المسؤولين عن الانتهاكات والجرائم التي ارتُكبت منذ آذار/مارس 2011، بغية ضمان محاسبة مرتكبي الانتهاكات، بما فيها تلك التي قد تشكّل جرائم ضد الإنسانية().
    45. Se reconoce generalmente que las violaciones sistemáticas o generalizadas de los derechos humanos y del derecho humanitario pueden constituir crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra. UN 45- ومن المعترف به على نطاق واسع أن الانتهاكات المنهجية أو الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني يمكن أن تشكِّل جرائم ضد الإنسانية و/أو جرائم حرب.
    Recordando que, en su declaración de 27 de mayo de 2012, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos señaló que los actos de violencia en la República Árabe Siria podían constituir crímenes de lesa humanidad u otros tipos de delitos internacionales y podían indicar un patrón de ataques generalizados o sistemáticos contra la población civil, perpetrados con impunidad, UN وإذ تشير إلى أن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ذكرت، في البيان الذي أدلت به في 27 أيار/مايو 2012، أن أعمال العنف في الجمهورية العربية السورية يمكن أن تصل إلى حد جرائم ضد الإنسانية أو غيرها من أشكال الجريمة الدولية ويمكن أن تكون مؤشرا على وجود نمط من الهجمات التي ترتكب بشكل منهجي أو واسع النطاق ضد السكان المدنيين من دون عقاب،
    En un comunicado de prensa hecho público el mismo día, el Relator Especial expresó su convencimiento de que muchos de los nueve tipos de violaciones identificados, si no todos, podían constituir crímenes de lesa humanidad, cometidos como parte de ataques generalizados o sistemáticos contra la población civil. UN وفي بيان صحفي صدر في اليوم نفسه، أعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بأن العديد من هذه الأنماط التسعة، إن لم يكن كلها، قد يرقى إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في إطار اعتداءات على المدنيين منتظمة و/أو واسعة النطاق().
    En la misma resolución el Consejo encargó a la comisión que investigara las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos en el Estado con miras a garantizar la plena rendición de cuentas, en particular en los casos en que esas violaciones, puedan constituir crímenes de lesa humanidad. UN وكلف المجلس اللجنة، في القرار 22/13، بالتحقيق في الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان في هذه الدولة بغية ضمان المساءلة التامة، لا سيما عن الانتهاكات التي يمكن أن تُعدّ جرائم ضد الإنسانية.
    Esas medidas constituirían crímenes de guerra y podrían constituir crímenes de lesa humanidad. UN وهذه الأفعال يمكن أن تشكل جرائم حرب وقد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية.
    Se dispone, asimismo, de abundante información fidedigna según la cual se cometían con conocimiento de causa actos criminales consistentes en ataques generalizados o sistemáticos contra la población civil, que podrían constituir crímenes de lesa humanidad. UN وهناك أيضا كمية وفيرة من المواد الموثوق بها التي تشير إلى أن أعمالا جنائية تشكل هجمات واسعة النطاق أو منتظمة موجهة ضد السكان المدنيين قد ارتكبت عن علم بحدوث الهجمات. وهذه الهجمات قد يمكن اعتبارها جرائم ضد الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد