En ese sentido, la creación de la OMC constituye una medida práctica. | UN | واعتبر إنشاء منظمة التجارة العالمية خطوة عملية في هذا الاتجاه. |
constituye una medida fundamental hacia la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وهي تشكل خطوة هامة صوب القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
La intervención persistente que es preciso llevar a cabo demuestra que una acción positiva no constituye una medida puntual, sino que forma parte de un proceso de larga duración. | UN | ويبين التدخل المستمر اللازم أن العمل الإيجابي لا يشكل تدبيرا دقيقا، ولكنه يمثل عملية على فترة طويلة. |
La ilicitud del hecho de una organización internacional queda excluida si ese hecho constituye una medida lícita de legítima defensa tomada de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | الدفاع عن النفس تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل المنظمة الدولية إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيرا مشروعا للدفاع عن النفس اتخذ طبقا لميثاق الأمم المتحدة. |
El Comité observa sin embargo con preocupación que esta respuesta sólo constituye una medida temporal y no resuelve la cuestión permanentemente. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن هذا العمل يشكل تدبيراً مؤقتاً فقط، ولا يحل المشكلة حلاً نهائياً. |
47. El establecimiento de zonas libres de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa sobre la base de acuerdos alcanzados libremente entre los Estados de la región de que se trate constituye una medida importante de desarme. | UN | ٤٧ - إن إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، تشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح. |
La ratificación de este Tratado constituye una medida esencial en el camino hacia un mundo sin armas nucleares. | UN | ويمثل التصديق على هذه المعاهدة خطوة ضرورية على طريق جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية. |
El plan amplio de capacitación de personal directivo constituye una medida positiva para la creación de esa capacidad pero debería haberse puesto en marcha mucho antes. | UN | وخطة التطوير الاداري الشامل خطوة إيجابية الى حد كبير صوب بناء هذه القدرات، وإن كانت ستبدأ متأخرة جدا. |
Sigo considerando que la reconciliación política constituye una medida indispensable para lograr la estabilidad del Yemen. | UN | ومن ناحيتي فما زلت أرى أن الوفاق السياسي خطوة لا بد منها لاستتباب اﻷمن في اليمن. |
El hecho de que las Naciones Unidas hayan establecido un centro de coordinación de los asuntos relativos a la mujer en el Centro de Derechos Humanos constituye una medida práctica tendiente a lograr la integración. | UN | وخطت اﻷمم المتحدة خطوة عملية في اتجاه اﻹدماج بتعيينها مسؤولة محورية لشؤون المرأة في مركز حقوق اﻹنسان. |
Esto constituye una medida muy positiva e importante en pro del ahorro de tiempo y de recursos. | UN | إن هذه خطوة إيجابية وهامة جدا لتوفير الوقت والموارد. |
La cesación de todos los ensayos nucleares, limitando el desarrollo y mejora cualitativa de las armas nucleares y poniendo fin al desarrollo de nuevos tipos avanzados de armas, constituye una medida eficaz de desarme y de no proliferación en todos sus aspectos. | UN | إذ أن وقف جميع التجارب النووية، عن طريق تقييد استحداث اﻷسلحة النوويــــة وتقييد تحسينها النوعي ووقف استحداث أنـواع جديدة متطورة من اﻷسلحة، يشكل تدبيرا فعالا لنزع السلاح ومنع الانتشار بجميع جوانبه. |
Reiterando que la cesación de las explosiones de los ensayos de armas nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares constituye una medida efectiva de desarme y no proliferación nucleares, | UN | إذ تكرر التأكيد على أن وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى يشكل تدبيرا فعالا من تدابير نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، |
Mi opinión es que la no renovación de las placas diplomáticas de un vehículo cuando expire el período de la matrícula no constituye una medida coercitiva. | UN | 25 - وأرى أن عدم تجديد اللوحات الدبلوماسية لمركبة عند انتهاء فترة تسجيلها لا يشكل تدبيرا للإنفاذ. |
México estima que una verificación compatible con las disposiciones de los instrumentos internacionales en vigor y con los principios generales de derecho internacional, constituye una medida eficaz de fomento a la confianza que promueve la transparencia y estimula la cooperación internacional, facilitando su cumplimiento. | UN | وترى المكسيك أن التحقق الذي يتمشى مع أحكام الصكوك الدولية السارية ومع المبادئ العامة للقانون الدولي يشكل تدبيرا فعالا لبناء الثقة يؤدي إلى تعزيز الشفافية ويحفز التعاون الدولي، مما يسهل الامتثال. |
La ilicitud de un hecho de un Estado que no esté en conformidad con una obligación internacional de ese Estado quedará excluida si ese hecho constituye una medida lícita de legítima defensa tomada en conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة غير المطابق لالتزام دولي عليها إذا كان الفعل يشكل تدبيراً مشروعاً للدفاع عن النفس اتخذ وفقاً لميثاق اﻷمم المتحدة. |
9. Subraya, teniendo presente el tercer párrafo del preámbulo de la presente sección, que lo dispuesto en el párrafo 8 constituye una medida excepcional; | UN | 9 - تؤكد، آخذة في الاعتبار الفقرة الثالثة من الديباجة لهذا الجزء، أن أحكام الفقرة 8 تشكل تدبيرا استثنائيا؛ |
El establecimiento de un porcentaje determinado de participación de la mujer en la vida política constituye una medida viable para garantizar el derecho de la mujer a la participación en política. | UN | تحديد نسبة مئوية للمشاركة السياسية للمرأة هو تدبير ملائم لضمان حق المرأة في المشاركة السياسية. |
La promoción de los tipos de diálogo anteriormente mencionados también constituye una medida importante. | UN | كما أن تشجيع أنواع الحوار المذكورة من قبل يمثل تدبيرا هاما. |
9. Subraya, teniendo presente el tercer párrafo del preámbulo supra, que lo dispuesto en el párrafo 8 constituye una medida excepcional; | UN | 9 - تشدد، على أن أحكام الفقرة 8 تشكل تدبيراً استثنائياً مع مراعاة الفقرة الثالثة من الديباجة، أعلاه؛ |
La iniciativa legal que eleva a 25 años la edad mínima para obtener el permiso de porte de armas de fuego, no constituye una medida restrictiva que incida en el problema de fondo. | UN | والاقتراح القانوني لرفع السن الدنيا للحصول على رخصة حمل سلاح ناري إلى ٢٥ عاما لا يشكل إجراء تقييديا يمس جوهر المشكلة. |
Ejemplo: Se vierten desechos peligrosos en un río, que pasan a ser una amenaza para el abastecimiento de agua dulce de un pueblo. La remoción de los desechos del río constituye una medida preventiva según el Protocolo, ya que evita nuevos daños o reduce al mínimo los que se han sufrido. | UN | مثال: عندما تلقى النفايات الخطرة في أحد الأنهار ويصبح ذلك مصدر تهديد لإمدادات القرية من المياه العذبة، فإن إزالة النفايات من النهر تعتبر من التدابير الوقائية طبقا للبروتوكول، لأن ذلك من شأنه أن يحول دون وقوع أضرار أخرى أو يقلل من الأضرار إلى الحد الأدنى. |
La imposición de sanciones constituye una medida extrema que solo se debería considerar una vez que se hayan agotado todos los medios de solución pacífica. | UN | 60 - وأضافت قائلة إن الجزاءات هي تدبير متطرف ولذلك ينبغي ألا تُعتمد إلا بعد استنفاد جميع الوسائل الأخرى. |
La ilicitud del hecho de un Estado queda excluida si ese hecho constituye una medida lícita de legítima defensa tomada de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة إذا كان هذا الفعل يشكِّل تدبيرا مشروعا للدفاع عن النفس اتُخذ طبقا لميثاق الأمم المتحدة. |
14. Como se declara en el preámbulo del TPCE, la cesación de todas las explosiones de ensayo de armas nucleares y de todas las demás explosiones nucleares, al restringir el desarrollo y mejoramiento cualitativo de las armas nucleares y poner fin al desarrollo de nuevos tipos avanzados de esas armas, constituye una medida eficaz de desarme y no proliferación nucleares. | UN | 14 - واستطرد قائلا إنه كما ذُكِر في ديباجة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فإن وقف جميع تفجيرات تجارب الأسلحة النووية وجميع التفجـيرات النووية الأخرى بإعاقة تطوير الأسلحة النووية والتحسين النوعي لها ووقف تطوير أنواع جديدة متقدِّمة من الأسلحة النووية يشكِّل أحد التدابير الفعَّالة لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Reiteramos que la cesación de todas las explosiones de ensayo de armas nucleares y de todas las demás explosiones nucleares, al restringir el desarrollo y la mejora cualitativa de las armas nucleares y poner fin al desarrollo de nuevos tipos avanzados de armas nucleares, constituye una medida eficaz de desarme nuclear y de no proliferación en todos sus aspectos. | UN | 2 - ونحن نؤكّد مجدّدا أن وقف جميع تفجيرات تجارب الأسلحة النووية، وجميع التفجيرات النووية الأخرى، بكبح عملية تطوير الأسلحة النووية وعملية تحسينها النوعي، وبإنهاء عمليات استحداث أنواع جديدة متطوّرة من الأسلحة النووية، يمثّل تدبيرا فعّالا لنـزع السلاح النووي ولعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
Por consiguiente, nos preguntamos si la exhortación a iniciar la labor sobre dicha convención constituye una medida práctica en pro del objetivo de librar al mundo de las armas nucleares. | UN | ولذلك نتساءل عما اذا كانت النداءات الموجهة لبدء العمل بشأن الاتفاقية تمثل تدبيرا عمليا نحو تحقيق هدف تخليص العالم من اﻷسلحة النووية. |
- Derecho a la libertad e integridad personales, en la medida que concluye que el someter a un sentenciado a un régimen de aislamiento celular continuo durante un período de un año constituye una medida irrazonable y desproporcionada, constitutiva de un trato cruel e inhumano. | UN | - الحق في الحرية والسلامة الشخصية، حيث أنه قد خُلص إلى أن إخضاع السجين للحبس الانفرادي لمدة عام يشكل عقوبة غير معقولة وغير متناسبة مع الجرم، مما يمثل معاملة قاسية ولاإنسانية. |