Se debe rechazar todo tipo de coerción en la aplicación de dichos programas, pues ello constituye una violación de los derechos humanos. | UN | وقال ينبغي رفض أي إكراه في مجال تطبيق هذه البرامج، إذ من شأن ذلك أن يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان. |
La abogada afirma que la demora de 29 días en acusar al autor constituye una violación de los párrafos 2 y 3 del artículo 9. | UN | وتعيد التأكيد على أن التأخير لمدة ٢٩ يوما في توجيه الاتهام للشاكي يشكل انتهاكا للفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٩. |
Esta medida no es en absoluto discriminatoria y no constituye una violación de las disposiciones del Pacto. | UN | وأكد أن هذا التدبير ليس تمييزياً على الإطلاق ولا يشكل انتهاكاً لأحكام العهد. |
El aplazamiento del acceso más allá de las 48 horas constituye una violación de los Principios Básicos. | UN | وتأخير حصول الشخص المحتجز على خدمات المحامي إلى أكثر من ثمان وأربعين ساعة يشكل انتهاكاً لهذه المبادئ اﻷساسية. |
Ello constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas, que consagra la igualdad soberana de todos los países. | UN | وأوضحت أن ذلك يمثل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على أن جميع الدول متساوية في السيادة. |
Todo intento de obstaculizar la labor del OOPS constituye una violación de las normas humanitarias que está llamada a defender la comunidad internacional. | UN | وأي محاولات ترمي إلى إعاقة عمل الأونروا تشكل انتهاكاً للقواعد الإنسانية التي يلتزم المجتمع الدولي بدعمها. |
constituye una violación de los compromisos obligatorios asumidos de conformidad con el así llamado " mecanismo de Moscú " . | UN | وهو يشكل انتهاكا لالتزام ملزم بموجب ما يعرف بآلية موسكو. |
Sostiene que este hecho constituye una violación de los párrafos 5 y 6 del artículo 14 del Pacto. | UN | ويدعي أن هذا يشكل انتهاكا للفقرتين ٥ و ٦ من المادة ١٤ من العهد. |
Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, | UN | وإذ هي مقتنعة أن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة في حق الانسانية، |
Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, | UN | واقتناعا منها بأن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة بحق اﻹنسانية، |
Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, | UN | واقتناعا منها بأن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة ضد اﻹنسانية، |
Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, | UN | وإذ هي مقتنعة أن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة في حق الانسانية، |
El incumplimiento de cualquiera de esas tres obligaciones constituye una violación de los derechos. | UN | وعدم الوفاء بأي من هذه الالتزامات الثلاثة يشكل انتهاكاً للحقوق. |
Sin embargo, hay un tercer elemento que las distingue: la extrema pobreza constituye una violación de todos los derechos humanos. | UN | ولكن الذي يميز أحدهما عن الآخر عامل إضافي ثالث هو أن الفقر المدقع يشكل انتهاكاً لكافة حقوق الإنسان. |
Afirma que su expulsión al Afganistán constituye una violación de la Convención por parte del Canadá. | UN | ويدّعي أن ترحيله إلى أفغانستان يشكل انتهاكاً ترتكبه كندا للاتفاقية. |
De todos modos, la esclavitud sexual constituye una violación de las garantías fundamentales de los derechos humanos. | UN | وعلى أي حال، فإن الرق الجنسي يشكل انتهاكاً للضمانات الأساسية لحقوق الإنسان. |
Ello constituye una violación de la libertad de movimiento de personas que no han cometido ningún delito y cuyo estatuto debe respetarse. | UN | وهذا يمثل انتهاكا لحرية تنقل أشخاص لم يرتكبوا أية جريمة وأشخاص ينبغي احترام وضعهم. |
El trato dispensado al Sr. Ali Benhadj constituye una violación de los artículos 7 y 10 del Pacto. | UN | فالمعاملة التي تعرض لها علي بن حاج تشكل انتهاكاً للمادتين 7 و10 من العهد. |
La violencia contra la mujer constituye una violación de sus derechos humanos y es un problema universal, por lo que su erradicación es un objetivo urgente e importante. | UN | فالعنف ضد المرأة هو انتهاك لحقوق اﻹنسان الخاصة بها وهو مشكلة عالمية؛ ولذلك فإن القضاء عليه هدف عاجل وهام. |
Este hueco entre el nivel formal y el nivel real constituye una violación de los derechos humanos de los indígenas. | UN | وهذه الفجوة بين المستوى الرسمي والمستوى الفعلي تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
El Gobierno de Armenia considera que este ataque no provocado constituye una violación de la cesación de facto de las hostilidades militares, que pone de manifiesto el recrudecimiento de la posición de Azerbaiyán y su indisposición para negociar seriamente. | UN | وترى حكومة أرمينيا أن هذا الهجوم الذي وقع دون سابق استفزاز يعد انتهاكا لوقف اﻷعمال العدائية العسكرية الذي كان قائما بصورة فعلية، اﻷمر الذي يعكس موقف أذربيجان المتصلب، وعدم رغبتها في التفاوض بجدية. |
Ello constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | إن هذا الفرض يشكل خرقا للميثاق والقانون الدولي. |
Parece como si existiera una actitud de intimidación a los miembros de las organizaciones de derechos humanos, lo que constituye una violación de los artículos 9 y 22 del Pacto. | UN | ويبدو أن هناك نمطاً من المضايقة التي تمارس ضدّ أعضاء منظمات حقوق اﻹنسان، وهو أمر يمثل انتهاكاً للمادتين ٩ و٢٢ من العهد. |
2. En opinión del Gobierno del Japón, la ley básica de Israel de 1980 da validez jurídica a la anexión de hecho de Jerusalén oriental, que Israel ocupó en 1967. El Japón considera que dicha modificación unilateral de la situación jurídica de un territorio ocupado constituye una violación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y, por tanto, no puede ser reconocida. | UN | 2 - ترى حكومة اليابان أن القانون الأساسي الذي أصدرته إسرائيل في عام 1980 يعطي موافقة قانونية بأثر رجعي على ضم القدس الشرقية، التي احتلتها إسرائيل في عام 1967 وأن هذا التغيير الذي تم من جانب واحد في الوضع القانوني لأراض محتلة يشكِّل انتهاكا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا يمكن الاعتراف به. |
Todo acto de violencia contra las mujeres y las niñas atenta contra esa dignidad y constituye una violación de los derechos humanos. | UN | وكل عمل من أعمال العنف ضد النساء والفتيات ينتهك تلك الكرامة، ويشكل انتهاكا مقابلا لحقوق الإنسان. |
Este efecto discriminatorio constituye una violación de los artículos 2 y 26 del Pacto. | UN | وهذا الأثر التمييزي يعد انتهاكاً للمادتين 2 و26 من العهد. |
A fin de eliminar ese fenómeno, que constituye una violación de los derechos y las libertades fundamentales de las mujeres, pide que se tomen medidas preventivas y represivas adecuadas y urgentes. | UN | فيجب أن تتخذ التدابير المناسبة والعاجلة لمعاقبة مرتكبي هذه الجريمة ومنع تلك الظاهرة التي تعد انتهاكا لحقوق المرأة وحرياتها اﻷساسية. |
Otras presuntas violaciones del Pacto atañen al artículo 16, en cuanto toda persona tiene derecho a ser reconocida como tal ante la ley, con derecho a una identidad, un nombre y una familia, señalándose que mientras no concluyan los procedimientos judiciales Ximena Vicario debe seguir llevando el nombre que le diera S. S., lo que constituye una violación de su derecho a una identidad. | UN | وتزعم بوجود خرق آخر للعهد فيما يتعلق بالمادة ٦١ التي تمنح كل شخص الحق في الاعتراف به بوصفه شخصا أمام القانون له الحق في هوية واسم وأسرة وهذا الخرق يتمثل في اضطرار زيمينا فيكاريو إلى الاستمرار في حمل الاسم الذي أعطتها إياه س. س. حتى إتمام اﻹجراءات القانونية مما يعتبر انتهاكا لحقها في هوية. |
En la segunda se declara que la amnistía no es susceptible de revisión judicial y no constituye una violación de la Constitución o de las obligaciones internacionales. | UN | وينص القانون الثاني على أن العفو لا يخضع ﻹعادة النظر القضائية ولا يشكل خرقاً للدستور أو للالتزامات الدولية. |