ويكيبيديا

    "constituye una violación del artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يشكل انتهاكاً للمادة
        
    • يشكل انتهاكا للمادة
        
    • ينتهك المادة
        
    • تشكل انتهاكاً للمادة
        
    • يشكل انتهاكاً لأحكام المادة
        
    • يمثل انتهاكاً للمادة
        
    • يشكل خرقاً للمادة
        
    • تشكل انتهاكا للمادة
        
    • يمثل انتهاكا للمادة
        
    • تشكل انتهاكاً لأحكام المادة
        
    • تشكِّل انتهاكاً للمادة
        
    • هو انتهاك للمادة
        
    • يفضي إلى انتهاك المادة
        
    • يعد انتهاكاً للمادة
        
    • يشكلان انتهاكاً للمادة
        
    Afirma que esto constituye una violación del artículo 14, ya que no le fueron reconocidas las debidas garantías. UN وتدعي بأن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 14 لأن محاكمتها لم تكن عادلة.
    Afirma que esto constituye una violación del artículo 7 del Pacto. UN ويدعي بأن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Afirma que esto constituye una violación del artículo 14, ya que no le fueron reconocidas las debidas garantías. UN وتدعي بأن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 14 لأن محاكمتها لم تكن عادلة.
    Siendo así el Comité considera que podía efectivamente plantearse un conflicto de intereses y que la aplicación de las restricciones al autor no constituye una violación del artículo 25 del Pacto. 9.4. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن هناك احتمال حقيقي ﻷن ينشأ تعارض في المصالح وأن تطبيق القيود على صاحب البلاغ لا يشكل انتهاكا للمادة ٥٢ من العهد.
    Así pues, la rapidez con que se produce la muerte parece ser el criterio mismo a partir del cual el Comité ha llegado a la conclusión de que la asfixia por gas constituye una violación del artículo 7. UN وهكذا يبدو أن سرعة الوفاة بالذات، هي المعيار الذي خلصت اللجنة من خلاله الى أن الاعدام خنقا بالغاز ينتهك المادة ٧.
    Declara, por tanto, que constituye una violación del artículo 7 del Pacto. UN وقال إنه لذلك يدفع بأنها تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Se afirma que la negativa de los tribunales a considerar las objeciones de conciencia del autor contra el servicio militar como justificación de su negativa a cumplir el servicio militar, y a absolver al autor, constituye una violación del artículo 18 del Pacto. UN ويقال إن عدم اعتبار المحاكم الاستنكاف الضميري لصاحب البلاغ عن الخدمة العسكرية مبررا لرفضه أداء الخدمة العسكرية ومن ثم تبرئته هو أمر يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 18 من العهد.
    Afirma que esto constituye una violación del artículo 7 del Pacto. UN ويدعي بأن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Todo lo anterior constituye una violación del artículo 14 del Pacto. UN وإن كل ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    Por lo tanto la no concesión a la autora de una pensión entre 1991 y 1998 no constituye una violación del artículo 26 del Pacto. UN وعليه، فإن عدم منح صاحبة البلاغ معاشاً من 1991 إلى 1998 لا يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    El Comité recuerda que la imposición de la pena de muerte en un juicio en el que no se respetaron las disposiciones del Pacto constituye una violación del artículo 6 de este instrumento. UN وتذكّر اللجنة بأن فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تُراع فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد.
    El Comité recuerda que la imposición de la pena de muerte en un juicio en el que no se respetaron las disposiciones del Pacto constituye una violación del artículo 6 de este instrumento. UN وتذكّر اللجنة بأن فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تُراع فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد.
    Las autoras consideran que ello constituye una violación del artículo 7, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto en lo que atañe a Mensud Rizvanović. UN وترى صاحبتا البلاغ أن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 7 مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، فيما يتصل بحق منسود رزفانوفيتش.
    Ese empleo de una fuerza razonable, sostiene el Estado parte, no constituye una violación del artículo 7 ni del párrafo 1 del artículo 10. UN وتدفع الدولة الطرف بأن استخدام مثل هذه القوة المعقولة لا يشكل انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Más aún, se afirma que la reanudación de las ejecuciones, después de un período de suspensión de éstas y sin que guarde relación con argumentos legales justificables, constituye una violación del artículo 6 del Pacto. UN وعلاوة على ذلك، ذكرا أن استئناف تنفيذ أحكام اﻹعدام بعد هذه الفترة من تعليق تنفيذ أحكام اﻹعدام التي لا تقوم على حجج قانونية مبررة، يشكل انتهاكا للمادة ٦ من العهد.
    Se afirma que la presunta injerencia en la correspondencia por las autoridades penitenciarias constituye una violación del artículo 17 del Pacto. UN وقيل إن التدخل المزعوم لسلطات السجن في المراسلات، يشكل انتهاكا للمادة ١٧ من العهد.
    Comparto la conclusión del dictamen mayoritario de que la imposición de una edad obligatoria de jubilación a los 60 años no constituye una violación del artículo 26. UN إنني أوافق على الاستنتاج الذي خلصت إليه معظم الآراء بأن فرض سن الستين عاماً سناً إلزامية للتقاعد لا ينتهك المادة 26.
    Declara, por tanto, que constituye una violación del artículo 7 del Pacto. UN وقال إنه لذلك يدفع بأنها تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Se afirma que la negativa de los tribunales a considerar las objeciones de conciencia del autor contra el servicio militar como justificación de su negativa a cumplir el servicio militar, y a absolver al autor, constituye una violación del artículo 18 del Pacto. UN ويقال إن عدم اعتبار المحاكم الاستنكاف الضميري لصاحب البلاغ عن الخدمة العسكرية مبررا لرفضه أداء الخدمة العسكرية ومن ثم تبرئته هو أمر يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 18 من العهد.
    En tales circunstancias, el Comité considera que la injerencia en los asuntos de la familia de la autora no ha sido ilegal o arbitraria y, en consecuencia, no constituye una violación del artículo 17 del Pacto. UN وفي ظل الظروف ترى اللجنة أن التدخل في الشؤون الأسرية لصاحبة البلاغ لم يكن غير مشروع أو تعسفياً وبالتالي فإنه لا يمثل انتهاكاً للمادة 17 من العهد.
    Lo realmente pertinente es si el hecho de enviarla a China cuando ella ya ha enraizado su vida en los Países Bajos constituye una violación del artículo 17 del Pacto. UN فالسؤال المهم هو ما إذا كان إرسالها إلى الصين بعد أن بنت حياتها في هولندا يشكل خرقاً للمادة 17 من العهد.
    Por ende, no constituye una violación del artículo 26 del Pacto. UN ولذلك فهي لا تشكل انتهاكا للمادة ٢٦ من العهد.
    El abogado reitera que el representante de los autores en su apelación fue nombrado sin que se les informara y sostiene que esto constituye una violación del artículo 14 del Pacto. UN ويكرر المحامي قوله إن ممثل مقدمي البلاغ في دعوى الاستئناف عيﱢن بدون إبلاغ مقدمي البلاغ، ويؤكد أن ذلك يمثل انتهاكا للمادة ١٤ من العهد.
    El autor afirma que, debido a las sanciones dictadas contra él, no pudo competir en pie de igualdad en las elecciones, lo que constituye una violación del artículo 25 del Pacto. UN وهو يدعي أنه لم يتمكن من المنافسة بصورة عادلة في الانتخابات وذلك بسبب العقوبات التي فرضت عليه والتي تشكل انتهاكاً لأحكام المادة 25 من العهد.
    Según la fuente, este trato constituye una violación del artículo 108 del Código de Procedimiento Penal del Líbano. UN ويرى المصدر أن هذه المعاملة تشكِّل انتهاكاً للمادة 108 من قانون أصول المحاكمات الجزائية اللبناني.
    El hecho de que menores de apenas 8 años de edad puedan ser considerados penalmente responsables y juzgados en tribunales de adultos constituye una violación del artículo 24 del Pacto. UN والواقع أن اعتبار اﻷحداث الذين لا يتجاوز عمرهم ٨ سنوات مسؤولين من الناحية الجنائية ومحاكمتهم أمام محاكم البالغين، هو انتهاك للمادة ٢٤ من العهد.
    Inquieta al Comité el hecho de que el exceptuar de la prohibición de discriminación a las leyes aplicables a ciertas categorías de personas y a los extranjeros - tal como se prevé en el artículo 16 de la Constitución - constituye una violación del artículo 26 del Pacto. UN ١٤٩ - ومن دواعي قلق اللجنة أن استثناء قوانين اﻷحوال الشخصية واﻷجانب من حظر التمييز - على النحو المحدد في المادة ٦١ من الدستور - يفضي إلى انتهاك المادة ٦٢ من العهد.
    En relación con la compatibilidad entre las modificaciones de la Constitución y el Pacto, el orador se pregunta si el hecho de privar de su contenido sustantivo al artículo 11 de la Constitución para incluirlo en el preámbulo constituye una violación del artículo 17 del Pacto. UN وفيما يتعلق بمدى توافق التعديلات الدستورية مع العهد، تساءل عما إذا كان تجريد المادة 11 من الدستور من محتواها الموضوعي ونقلها إلى الديباجة لا يعد انتهاكاً للمادة 17 من العهد.
    3.1. La autora afirma que su privación de libertad por personas que actuaban en carácter oficial entre el 28 de diciembre de 1998 y el 6 de febrero de 1999, sin cargo alguno, y el hecho de que posteriormente el Estado Parte no haya investigado esos actos, constituye una violación del artículo 9 del Pacto. UN 3-1 تزعم صاحبة البلاغ أن حرمانها من الحرية على يد أشخاصٍ تصرفوا بصفتهم الرسمية خلال الفترة الواقعة بين 28 كانون الأول/ديسمبر 1998 و6 شباط/فبراير 1999، بدون أية تهم، وتقصير الدولة الطرف لاحقاً في التحقيق في هذه الأفعال، يشكلان انتهاكاً للمادة 9 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد