ويكيبيديا

    "constituye una violación del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يشكل انتهاكا للقانون
        
    • يشكل انتهاكاً للحق
        
    • يشكل انتهاكا لحق
        
    • يشكل انتهاكاً للقانون
        
    • ينتهك القانون
        
    • يعتبر بمثابة انتهاك لهذا الحق
        
    • يشكل خرقا للقانون
        
    • يشكل انتهاكاً لحق
        
    • يمثل انتهاكا للقانون
        
    • يشكل خرقاً لهذا الحق
        
    • تشكل انتهاكا للقانون
        
    • انتهاك للقانون
        
    • تشكل انتهاكاً لحق
        
    • تعتبر انتهاكاً لحق
        
    • يشكِّل انتهاكاً للقانون
        
    Por ello, no es sólo la ejecución de un delincuente juvenil lo que constituye una violación del derecho internacional, sino la imposición en sí de tal condena. UN لهذا فإن ما يشكل انتهاكا للقانون الدولي ليس فقط إعدام الحدث الجانح ولكن أيضاً فرض عقوبة اﻹعدام على حدث جانح في حد ذاته.
    Cualquier intento de utilizar las sanciones para modificar el ordenamiento político o jurídico de un Estado constituye una violación del derecho internacional. UN وخلصت إلى القول بأن أي محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأي دولة يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Esto constituye una violación del derecho a un juicio imparcial de tal gravedad que una vez más confiere carácter arbitrario a la detención. UN وهذا يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة له من الجسامة ما يضفي على الاحتجاز، مرة أخرى، طابعاً تعسفياً.
    Esta decisión sin precedentes constituye una violación del derecho humano básico a la inviolabilidad de la propiedad privada. UN وهذا القرار الذي لم يسبق له مثيل يشكل انتهاكا لحق اﻹنسان اﻷساسي في حرمة ممتلكاته الخاصة.
    Teniendo en cuenta todos estos hechos, la Comisión observa que el desplazamiento en sí mismo constituye una violación del derecho internacional. UN وإذ تأخذ اللجنة جميع هذه الحقائق في الحسبان، فإنها تلاحظ أن التشريد في حد ذاته يشكل انتهاكاً للقانون الدولي.
    Cualquier negativa constituye una violación del derecho internacional y de la propia legislación norteamericana. UN وإن عدم السماح لهما بذلك أيا كانت الحجة المدفوع بها، إنما ينتهك القانون الدولي، وتشريعات الولايات المتحدة ذاتها.
    Por consiguiente, el uso de armas nucleares constituye una violación del derecho humanitario internacional. UN وهكذا فاستعمال اﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي.
    El incumplimiento, que incluye la falta de presentación de los informes obligatorios, constituye una violación del derecho internacional. UN وعدم الامتثال، الذي يتضمن عدم اﻹبلاغ على النحو المطلوب، يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    La utilización de esas armas constituye una violación del derecho humanitario internacional, y ello por las razones siguientes: UN إن استخدام هذه اﻷسلحة يشكل انتهاكا للقانون الدولي اﻹنساني. وذلك لﻷسباب اﻵتية:
    Creemos que el bloqueo constituye una violación del derecho internacional y de los derechos del pueblo de Cuba. UN ونعتقد أن الحصار يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولحقوق شعب كوبا.
    Según el autor, esta restricción constituye una violación del derecho a que su sentencia y condena sean revisadas por un tribunal superior. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، يشكل هذا التقييد يشكل انتهاكاً للحق في قيام محكمة أعلى بمراجعة الحكم والإدانة.
    También llega a la conclusión de que la decisión de atacar y matar arbitrariamente a civiles palestinos constituye una violación del derecho a la vida. UN وهي تخلص أيضاً إلى أن الاستهداف المباشر والقتل التعسفي للمدنيين الفلسطينيين يشكل انتهاكاً للحق في الحياة.
    Ese tipo de explotación constituye una violación del derecho de los Estados a ejercer siempre la soberanía sobre sus recursos naturales y es una importante fuente de inseguridad, inestabilidad, tensiones y conflictos en la región. UN فهذا الاستغلال يشكل انتهاكا لحق الدول في السيادة الدائمة على مواردها الطبيعية، ويمثل مصدرا خطيرا لانعدام الأمن، وعدم الاستقرار، والتوتر، والصراعات في المنطقة.
    La privación del acceso a un abogado constituye una violación del derecho tunecino. UN والحرمان من الاستعانة بمحام يشكل انتهاكاً للقانون التونسي.
    Asimismo ha puesto de manifiesto que el empleo del terror en conflictos armados constituye una violación del derecho humanitario. UN وأوضحت المقررة الخاصة أيضا أن استخدام الإرهاب في النزاعات المسلحة ينتهك القانون الدولي.
    De conformidad con el derecho internacional, el no actuar de buena fe para tomar tales medidas constituye una violación del derecho. UN ووفقاً للقانون الدولي، فإن عدم التصرف بحسن نية لاتخاذ مثل هذه الخطوات يعتبر بمثابة انتهاك لهذا الحق.
    Ese bloqueo constituye una violación del derecho internacional y su imposición es señal de menosprecio por los principios nobles y perdurables consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ذلك الحصار يشكل خرقا للقانون الدولي، وإن فرضه ينم عن الاستهانة بالمبادئ السامية الحميمة المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Análogamente, el hecho de que el gobierno no ofrezca condiciones que permitan a la mujer controlar su fertilidad y reproducción, así como concluir los embarazos voluntarios, constituye una violación del derecho a la seguridad personal de la mujer. UN وبالمثل، فإن فشل الحكومات في توفير الظروف التي تمكِّن المرأة من التحكم في خصوبتها وإنجابها، فضلاً عن إنهاء حملها طواعية، يشكل انتهاكاً لحق المرأة في الأمان على شخصها.
    El orador recuerda a ese respecto que los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos declararon que la no presentación de los informes previstos constituye una violación del derecho internacional. UN وأشار المتحدث في هذا الصدد إلى أن رؤساء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان قد أعلنوا أن عدم تقديم التقارير يمثل انتهاكا للقانون الدولي.
    La omisión del deber de garantizar la igualdad de fondo y de forma en el disfrute de cada uno de esos derechos constituye una violación del derecho respectivo. UN وعدم كفالة المساواة الرسمية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق.
    De hecho constituye una violación del derecho internacional y es incompatible con la Carta de las Naciones Unidas, instrumento vinculante para todos los Estados Miembros. UN وهي في واقع اﻷمر تشكل انتهاكا للقانون الدولي وتتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يعتبر ملزما لكل الدول اﻷعضاء.
    El bloqueo económico contra Cuba es, de hecho, una violación del derecho internacional. Asimismo, constituye una violación del derecho del pueblo de Cuba a la vida, al bienestar y al desarrollo. UN إن الحصار الاقتصادي على كوبا هو بالفعل انتهاك للقانون الدولي، وينتهك أيضا حق شعب كوبا في الحياة والرفاهة والتنمية.
    Afirmando que la construcción de ese muro en los territorios palestinos constituye una violación del derecho de los palestinos a la libre determinación y obstaculiza el ejercicio de ese derecho por parte de los palestinos, UN وإذ تؤكد أن إقامة هذا الجدار على الأراضي الفلسطينية تشكل انتهاكاً لحق تقرير المصير للشعب الفلسطيني وتحول دون ممارسة الشعب الفلسطيني لهذا الحق،
    La cuestión que se plantea ante el Comité es si la imposición al " Hotel zum Hirschen " (tercer autor) de cuotas anuales de afiliación por la Cámara Regional de Comercio de Salzburgo constituye una violación del derecho de la segunda autora a la libertad de asociación en virtud del artículo 22 del Pacto. UN 9-2 والمسألة المعروضة على اللجنة هي تحديد ما إذا كانت رسوم العضوية السنوية التي تفرضها الغرفة التجارية الإقليمية بسالزبورغ على " فندق زوم هيرشن " (صاحبة البلاغ الثالثة) تعتبر انتهاكاً لحق صاحبة البلاغ الثانية في حرية تكوين الجمعيات بموجب المادة 22 من العهد.
    3. Reiteramos que el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares constituye una violación del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad; UN 3 - ونعرب من جديد عن رأينا بأن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يشكِّل انتهاكاً للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة، بل وجريمة في حق الإنسانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد