Subrayaron que ese derecho constituye uno de los objetivos fundamentales del Tratado. | UN | وشددوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة. |
Subrayaron que ese derecho constituye uno de los objetivos fundamentales del Tratado. | UN | وأكد الوزراء أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة. |
Efectivamente, la pobreza constituye uno de los mayores peligros para la democracia. | UN | والواقع، أن الفقر هو أحد أخطر التهديدات التي تواجهها الديمقراطية. |
Éste constituye uno de los mayores desafíos para el nuevo enfoque de la agricultura sostenible y el desarrollo rural. | UN | وذلك ما يمثل أحد أكبر التحديات التي تعترض اتباع النهج الجديد إزاء الزراعة المستدامة والتنمية الريفية. |
El desarrollo constituye uno de los grandes objetivos de la acción de las Naciones Unidas y de sus organizaciones conexas, como resulta del plan de mediano plazo. | UN | والتنمية تشكل أحد محاور التدخل الرئيسية لدى الأمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها، كما يتضح من الخطة المتوسطة الأجل. |
11. Todos los Estados deben contribuir a mejorar las condiciones de vida de los pueblos y, en este contexto, a eliminar la pobreza, ya que este flagelo constituye uno de los principales obstáculos a aquella aspiración. | UN | ١١ - إن جميع الدول يجب أن تسهم في تحسين نوعية معيشة شعوبها وتعمل من هذا المنطلق على القضاء على الفقر ﻷن هذه اﻵفة تشكل إحدى العقبات الرئيسية إزاء هذا الجهد. |
Sin embargo, la lucha contra la discriminación constituye uno de los ejemplos típicos del carácter indivisible e interdependiente de los derechos humanos. | UN | غير أن مكافحة جميع أشكال التمييز هي أحد الأمثلة البارزة على عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وعلى ترابط هذه الحقوق. |
Este es un requisito fundamental que constituye uno de los objetivos de las medidas nuevas que se proponen en este documento. | UN | وهذا أمر أساسي، بل يشكل إحدى غايات هذه التدابير الجديدة المقترحة هنا. |
constituye uno de los derechos sociales consagrados en el artículo 18 de la Constitución. | UN | وهو يشكل أحد الحقوق الاجتماعية التي يكرسها الدستور في المادة 18 منه. |
Destacaron que ese derecho constituye uno de los objetivos fundamentales del Tratado. | UN | وشددوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة. |
Destacaron que ese derecho constituye uno de los objetivos fundamentales del Tratado. | UN | وشددوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة. |
Destacaron que ese derecho constituye uno de los objetivos fundamentales del Tratado. | UN | وشدّدوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة. |
Creemos que su funcionamiento normal constituye uno de los factores clave para la consolidación de la democracia en nuestra sociedad. | UN | ونعتقد أن اﻷداء الطبيعي لهــــذا المجلس يشكل أحد العوامل اﻷساسية لتوطيد الديمقراطية في مجتمعنا. |
El compromiso con la no proliferación de las armas de destrucción en masa constituye uno de los ejes de la política exterior de la República Argentina. | UN | إن التزام اﻷرجنتين بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل هو أحد أعمدة سياستها الخارجية. |
De modo que el estallido de los conflictos constituye uno de los factores que impiden el desarrollo de los procesos democráticos del mundo. | UN | إن اندلاع الصراعات هو أحد العوامل التي تعيق على نحو خطير تطور العمليات الديمقراطية. |
Además, consideramos que la contribución del Consejo de Seguridad al mantenimiento de la paz nunca ha sido mayor y constituye uno de los factores principales de la credibilidad de las Naciones Unidas en el mundo actual. | UN | ونرى أيضا أن إسهـــام مجلـس اﻷمن في صون السلم لم يكن أبدا على هذه الدرجة من اﻷهمية، وأنه يمثل أحد العوامل الرئيسية وراء مصداقيـــة اﻷمم المتحدة في العالم اليوم. |
Por otra parte, la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados constituye uno de los instrumentos fundamentales en el campo del desarme. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، تشكل أحد الصكوك اﻷساسية في ميدان نزع السلاح. |
El Japón subraya la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que constituye uno de los principales pilares del régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | تشدد اليابان على أهمية التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على اعتبار أنها تشكل إحدى الركائز الأساسية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En este contexto, la lucha contra la pobreza constituye uno de los pilares esenciales de la acción internacional. | UN | وفي هذا السياق، فإن محاربة الفقر هي أحد المحاور الرئيسية في العمل الدولي. |
Bien entendido, el informe constituye uno de los principales vínculos entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وغني عن القول، إن التقرير يشكل إحدى الصلات الرئيسية بين الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
La Cumbre acordó que la Convención de Lucha contra la Desertificación constituye uno de los instrumentos eficaces para alcanzar el desarrollo sostenible y combatir la pobreza. | UN | وقد اتفقت القمة على أن اتفاقية مكافحة التصحر هي إحدى الأدوات الفعّالة من أجل تحقيق التنمية المستدامة وإزالة الفقر. |
La reforma del Consejo de Seguridad constituye uno de los aspectos importantes en los empeños por fortalecer, revitalizar y democratizar a las Naciones Unidas. | UN | إن إصلاح مجلس اﻷمن يشكل واحدا من المكونات الهامة في الجهود الرامية الى تعضيد وتنشيط اﻷمم المتحدة وإرساء الديمقراطية فيها. |
Mi delegación considera que proporcionar a los pequeños Estados insulares en desarrollo el apoyo material necesario constituye uno de los medios más importantes para permitir que esos países logren una mayor autonomía en la tarea de afrontar las cuestiones relativas al medio ambiente. | UN | ويرى وفد بلدي أن تزويد الدول الجزرية الصغيرة النامية بالدعم المادي المطلوب يعتبر من أهم الوسائل التي تمكن هذه البلدان من تحقيق قدر أكبر من الاعتماد على الذات في التصدي للمسائل البيئية. |
Sin embargo, en la práctica todavía no se ha conseguido hacer efectivo este derecho, aunque constituye uno de los objetivos de la política de rehabilitación. | UN | غير أن إعمال هذا الحق، في الواقع العملي، لم يتحقق بعدُ بالرغم من أنه يشكل واحداً من أهداف سياسة إعادة التأهيل. |
Su contribución de fondo giró en torno al fortalecimiento de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, que constituye uno de los objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción. | UN | وتركز إسهام الشعبة الموضوعي على تعزيز اﻵليات الوطنية للنهوض بأحوال المرأة، الذي يعتبر أحد اﻷهداف الاستراتيجية التي يتضمنها منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر. |
En nuestra opinión, la Junta, con su tamaño y su composición presentes, constituye uno de los órganos más eficaces del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي رأينا أن المجلس بحجمه وتكوينه الحاليين يمثل واحدا من أكفأ أجهزة اﻷمم المتحدة وأكثرها فعالية. |
El problema de la degradación del medio ambiente constituye uno de los principales desafíos y amenazas actuales. | UN | 44 - إن مشكلة تدهور البيئة تعد من التحديات والمخاطر الأساسية الراهنة. |
Destacamos que ese derecho constituye uno de los objetivos fundamentales del Tratado. | UN | ونؤكد على أن هذه الحقوق تمثل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة. |