Las Naciones Unidas constituyen el foro adecuado para garantizar que se puede promover esta reconciliación de objetivos de una manera universal, transparente y democrática. | UN | واﻷمم المتحدة هي المحفل الملائم لكفالة إمكانية تعزيز عملية التوفيق بين اﻷهداف هذه بطريقة شاملة وشفافة وديمقراطية. |
Las Naciones Unidas constituyen el foro y el sistema que nos permite contemplar la situación del desarrollo del mundo desde la perspectiva más amplia posible. | UN | فالأمم المتحدة هي المحفل والمنظومة التي تتيح لنا التفكير في أحوال التنمية في العالم من أوسع منظور ممكن. |
Las Naciones Unidas constituyen el foro apropiado para deliberar acerca de esa cooperación. | UN | والأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمناقشة ذلك التعاون. |
Las Naciones Unidas constituyen el foro intergubernamental más apropiado para abordar la cuestión. | UN | والأمم المتحدة هي المنتدى الأنسب لمناقشة هذا الموضوع. |
El Sr. PALIZ (Ecuador) dice que las Naciones Unidas constituyen el foro apropiado para examinar las cuestiones macroeconómicas y ambientales. | UN | ٣٨ - السيد باليز )اكوادور(: قال إن اﻷمم المتحدة هي المنتدى الملائم لمناقشة مسائل الاقتصاد الكلي والبيئة. |
Las Naciones Unidas constituyen el foro más adecuado y capaz para abordar esta vital cuestión, en particular en lo que concierne a la elaboración de un enfoque amplio para el desarrollo mediante su capacidad de acumular experiencia, conocimientos y recursos humanos en esta esfera. | UN | واﻷمم المتحدة هي المحفل الملائم والقادر على معالجة هذه المسألة الحيوية، وخاصة بوضع نهج شامل للتنمية استنادا إلى قدرته على تجميع الخبرة والتجربة والموارد البشرية في هذا الميدان. |
Además, las Naciones Unidas constituyen el foro idóneo para acordar medidas que permitieran a los Estados resolver efectivamente los nuevos problemas, por cuanto se sabe que hoy día la agresión bélica o la intervención armada no son los únicos factores que amenazan la seguridad de los Estados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اﻷمم المتحدة هي المحفل المناسب لوضع التدابير المتفق عليها لتمكين الدول من مواجهة المشاكل الجديدة بصورة أكثر فعالية، نظرا ﻷنه تم التسليم بأن العدوان العسكري أو التدخل المسلح ليسا وحدهما العنصرين اللذين يهددان أمن الدول حاليا. |
4. Nuestra organización reafirma su opinión de que las Naciones Unidas constituyen el foro apropiado para tratar las cuestiones relacionadas con el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. | UN | 4 - وتؤكد منظمة العمل الدولية رأيها الذي مفاده أن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمعالجة المسائل المتصلة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
La OIT reitera su opinión de que las Naciones Unidas constituyen el foro apropiado para tratar las cuestiones relacionadas con el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. | UN | وتكرر منظمة العمل الدولية رأيها القائل بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمعالجة المسائل المتصلة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
La República Islámica del Irán considera que las Naciones Unidas, el órgano internacional más inclusivo y representativo, constituyen el foro apropiado para explorar y crear posibles esferas de consenso sobre la compleja cuestión de los misiles. | UN | وتعتقد جمهورية إيران أن الأمم المتحدة، بوصفها أكثر الهيئات الدولية شمولا وأوسعها تمثيلا، هي المحفل المناسب لاستكشاف وتهيئة المجالات التي يمكن أن تتوافق فيها الآراء حول المسألة المعقدة المتصلة بالقذائف. |
La OIT reitera su opinión de que las Naciones Unidas constituyen el foro apropiado para tratar las cuestiones relacionadas con el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. | UN | وتعيد منظمة العمل الدولية تأكيد وجهة نظرها بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمعالجة المسائل المتصلة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
La OIT reitera su opinión de que las Naciones Unidas constituyen el foro apropiado para tratar las cuestiones relacionadas con el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. | UN | وتعيد منظمة العمل الدولية تأكيد وجهة نظرها بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمعالجة المسائل المتصلة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Con un mandato global a nivel político, económico, social y cultural, las Naciones Unidas constituyen el foro ideal para la búsqueda de un desarrollo duradero, y por lo tanto ecológica y socialmente compatible. | UN | واﻷمم المتحدة هي المحفل اﻷمثل للعمل سعيا لتحقيق التنمية المستدامة، أي، التنمية التي تتلاءم والشواغل البيئية والاجتماعية. وفي النهاية، فإن ولاية اﻷمم المتحدة تغطي كامل نطاق التجربة الانسانية: السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
5. Nuestra organización reafirma su opinión de que las Naciones Unidas constituyen el foro apropiado para tratar de las cuestiones relacionadas con el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. | UN | 5 - وتؤكد منظمة العمل الدولية رأيها بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمعالجة القضايا المتصلة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
A pesar de que existen organizaciones, instituciones y organismos especializados, las Naciones Unidas constituyen el foro apropiado para analizar todas las cuestiones que afectan a la humanidad, porque la aldea mundial no tiene fronteras. | UN | وعلى الرغم من وجود منظمات متخصصة ومؤسسات ووكالات، فإن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لمناقشة كافة الأمور التي تؤثر على الإنسانية من أجل بناء قرية عالمية بلا حدود. |
La OIT reitera su opinión de que las Naciones Unidas constituyen el foro apropiado para tratar las cuestiones relacionadas con el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. | UN | وتكرِّر منظمة العمل الدولية الإعراب عن رأيها بأن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لتناول المسائل المرتبطة بالحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Liberia sostiene que el multilateralismo es una condición previa indispensable para el logro de la mayoría de nuestros objetivos en el proceso de desarme, y que las Naciones Unidas constituyen el foro adecuado para abordar todas las cuestiones relativas al desarme y el control de armamentos. | UN | تقر ليبريا بأن التعددية شرط لا غنى عنه لتحقيق معظم أهدافنا في عملية نزع السلاح، وأن الأمم المتحدة هي المنتدى الصحيح لمعالجة جميع مسائل نزع السلاح والحد من التسلح. |
En este sentido, si bien se tiene presente que las Naciones Unidas constituyen el foro intergubernamental y global de alcance universal para el análisis de las cuestiones financieras y económicas mundiales, los Jefes de Estado y de Gobierno aguardan con interés las recomendaciones de la iniciativa, que se presentarán en la 40ª reunión anual del Foro, que tendrá lugar en Davos en enero de 2010. | UN | وفي هذا الصدد، ومع مراعاة أن الأمم المتحدة هي المنتدى الحكومي العالمي لمناقشة القضايا المالية والاقتصادية العالمية يتطلع رؤساء الدول والحكومات إلى النظر في توصيات المبادرة التي سوف تقدم إلى الاجتماع السنوي الأربعين للمنتدى المزمع عقده في ديفوس في كانون الثاني/يناير 2010. |
Estamos convencidos de que la solución duradera al estatuto de Kosovo debe de respetar el derecho internacional, incluyendo la resolución 1244 (1999), la cual sigue siendo el marco jurídico para lograr dicha solución, y por ello las Naciones Unidas constituyen el foro principal para promoverla, mediante el diálogo y en colaboración con organizaciones regionales como la Unión Europea y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وإننا على اقتناع بأن الحل الدائم لمركز كوسوفو يجب أن يحترم القانون الدولي، بما في ذلك القرار 1244 (1999). فلا يزال ذلك القرار الإطار القانوني لتحقيق الحل، ولهذا السبب فإن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي لتعزيزه عن طريق الحوار بالتعاون مع منظمات إقليمية، من قبيل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |