ويكيبيديا

    "constituyen un instrumento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشكل أداة
        
    • تمثل أداة
        
    • هي أداة
        
    • أداةً
        
    • أداة لا
        
    En este sentido, las previsiones mensuales de los trabajos del Consejo constituyen un instrumento muy útil para las delegaciones en su labor cotidiana. UN في هذا الشأن، الخطة الشهرية لعمل المجلس تشكل أداة مفيدة للغاية للعمل اليومي للوفود.
    Por lo que se refiere a los servicios de apoyo al desarrollo, la delegación de Bangladesh considera que constituyen un instrumento apropiado para la contratación de consultores entre los nacionales de los países interesados. UN وفيما يتعلق بخدمات الدعم المقدمة للتنمية، يرى وفد بنغلاديش أنها تشكل أداة ملائمة لتوظيف الخبراء الاستشاريين من بين رعايا البلدان المعنية.
    Las reuniones como la reunión sobre bosques que acaba de celebrarse en el Canadá y otra sobre sustancias tóxicas que se ha previsto celebrar en 1995, constituyen un instrumento valioso. UN ورأى أن الاجتماعات التي منها ذاك الذي استضافته كندا منذ فترة قصيرة وعني بالغابات، واجتماع آخر يعتزم عقده في عام ١٩٩٥ وسيعنى بالمواد السامة، تشكل أداة نافعة.
    La Comisión Consultiva destaca que las listas de personal constituyen un instrumento esencial para acelerar el proceso de contratación y alienta a todas las organizaciones a mantener esas listas y actualizarlas periódicamente. UN وتؤكد اللجنة على أن قوائم المرشحين تمثل أداة ضرورية لتعجيل عملية التوظيف وتشجع جميع المنظمات على الاحتفاظ بقوائم من هذا القبيل وتحديثها بانتظام.
    Así pues, los criterios de ordenación basados en zonas geográficas específicas constituyen un instrumento útil para aplicar un enfoque por ecosistemas así como un enfoque cautelar. UN ونتيجة لهذا فإن أدوات الإدارة على أساس المناطق هي أداة مفيدة لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي وكذلك لاتباع نهج تحوطي.
    Los mecanismos de alerta temprana y respuesta rápida constituyen un instrumento muy útil para la prevención y solución de conflictos en África. UN تشكل آليات الإنذار المبكر بالنزاعات والاستجابة أداةً ذات فائدة عظيمة في مجال منع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz constituyen un instrumento útil de la Organización para contribuir a la solución de los conflictos y para impedir que éstos se incrementen. UN ٦٤ - وأردف يقول إن عمليات حفظ السلام تشكل أداة مفيدة للمساعدة في تسوية المنازعات للحيلولة دون توسع نطاقها.
    Desde esta perspectiva, los mecanismos de integración regional y subregional tienen por efecto global afianzar el sistema de comercio multilateral y constituyen un instrumento importante para el desarrollo y para la integración de los países en la economía mundial. UN ومن هذا المنظور فإن لآليات التكامل الاقليمي ودون الاقليمي أثراً إجمالياً يتمثل في تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف، فضلاً عن كونها تشكل أداة هامة للتنمية ولاندماج البلدان في الاقتصاد العالمي.
    Su labor se dirige a garantizar la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en los proyectos sostenidos por estos fondos y que constituyen un instrumento de financiación de los Planes de Empleo. UN ويرمي عمله إلى ضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في المشاريع التي تدعمها تلك الصناديق والتي تشكل أداة لتمويل خطط التوظيف.
    constituyen un instrumento de carácter diplomático de gran influencia. UN وهي تشكل أداة دبلوماسية مؤثرة.
    Las consultas periódicas sobre el terrorismo entre los Aliados y con los asociados y otras organizaciones internacionales constituyen un instrumento importante para realzar la contribución de la Alianza a la lucha de la comunidad internacional contra el terrorismo. UN والمشاورات المنتظمة بشأن الإرهاب فيما بين الحلفاء، ومع الشركاء وسائر المنظمات الدولية، تشكل أداة هامة في تعزيز مساهمة الحلف في المعركة التي يخوضها المجتمع الدولي ضد الإرهاب.
    Así pues, los tratados de derechos humanos constituyen un instrumento importante para la interpretación de la legislación nacional y sirven para potenciar y consagrar ulteriormente las normas internacionales de derechos humanos en el ámbito interno. UN ولذلك فإن معاهدات حقوق الإنسان تشكل أداة هامة لتفسير التشريعات الوطنية، وهي تفيد في زيادة تعزيز وإرساء المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي.
    En esas encuestas se registraron las opiniones y políticas de los gobiernos sobre diversos aspectos importantes de la población y el desarrollo y constituyen un instrumento singular para documentar la manera en que esas opiniones y políticas han cambiado en los últimos 50 años. UN وتسجل هذه الاستبيانات آراء الحكومات وسياساتها بشأن مختلف الجوانب الرئيسية للسكان والتنمية كما تشكل أداة فريدة لتوثيق كيفية تغير هذه الآراء والسياسات على مدى نصف القرن الماضي.
    El Grupo Especial de Trabajo sobre el Comercio, el Medio Ambiente y el Desarrollo de la UNCTAD consideró que los estudios monográficos por países constituyen un instrumento apropiado para examinar los efectos derivados de los vínculos entre las políticas de medio ambiente y de desarrollo tanto a nivel nacional como internacional. UN ورأى الفريق العامل المخصص المعني بالتجارة والبيئة والتنمية والتابع لﻷونكتاد أن الدراسات اﻹفرادية القطرية تشكل أداة لها أهميتها في بحث اﻵثار المترتبة على الربط بين السياسات البيئية والتجارية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Polonia está firmemente comprometida a aplicar plena y efectivamente los convenios, convenciones y protocolos en los que es parte o respecto de los que está cumpliendo el proceso de pasar a ser parte, así como las resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad, reconociendo que constituyen un instrumento importante que facilita la cooperación en la esfera de la lucha contra el terrorismo. UN إن بولندا ملتزمة التزاما تاما بأن تنفذ، تنفيذا كاملا فعالا، الاتفاقيات والبروتوكولات التي هي طرف فيها أو بصدد الانضمام إليها، وكذلك قرارات مجلس الأمن السابقة، اعترافا منها بأنها تشكل أداة مهمة لتيسير التعاون في مجال مكافحة الإرهاب.
    Es evidente que los centros de información de las Naciones Unidas constituyen un instrumento indispensable para dar a conocer la labor y los valores de la Organización a los pueblos del mundo. UN 23 - من الواضح أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تمثل أداة لا غنى عنها للأمم المتحدة في نشر رسالتها بشأن عمل المنظمة وقيَّمها بين شعوب العالم.
    a) Los datos presentados en formato gráfico constituyen un instrumento útil para el proceso de examen; UN (أ) أن البيانات المقدمة في شكل رسوم بيانية تمثل أداة مفيدة لعملية الاستعراض؛
    10. Es importante realzar la efectividad de las misiones visitadoras, puesto que constituyen un instrumento vital para conocer la situación sociopolítica de los territorios no autónomos y comprender las aspiraciones de sus pueblos. UN 10 - واختتم قائلا إن من الأهمية زيادة فعالية البعثات الزائرة، بالنظر إلى أنها تمثل أداة حيوية لفهم الحالة الاجتماعية - السياسية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأماني شعوب تلك الأقاليم.
    56. Las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz constituyen un instrumento para asistir a las actividades pertinentes de establecimiento de la paz realizadas sobre el terreno. UN ٦٥ - وأردف يقول إن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم هي أداة لمساعدة جهود صنع السلم ذات الصلة على اﻷرض.
    Dichos instrumentos jurídicos, que llamamos medidas conjuntas, constituyen un instrumento específico de la Política Exterior y de Seguridad Común. UN هذه التشريعات القانونية، التي نسميها تشريعات مشتركة، هي أداة محددة من أدوات السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي.
    Además, los tribunales internacionales, en particular la Corte Penal Internacional y los tribunales regionales de derechos humanos, como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos, constituyen un instrumento importante para complementar y suplementar los mecanismos nacionales a fin de velar por la reparación efectiva de las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحاكم الدولية، وبخاصة محكمة العدل الدولية، ومحاكم حقوق الإنسان الإقليمية، مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، هي أداة هامة لإكمال الآليات الوطنية لكفالة الانتصاف بصورة فعالة من انتهاكات القانون الإنساني الدولي لحقوق الإنسان.
    La Comisión considera que los proyectos de efecto rápido constituyen un instrumento eficaz y espera que la Misión los aplique oportunamente. UN وترى اللجنة أن المشاريع السريعة الأثر أداةً فعالة، وهي تتوقع من البعثة أن تنفذها في الوقت المناسب.
    Las sanciones constituyen un instrumento fundamental del esfuerzo de las Naciones Unidas para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN إن الجزاءات أداة لا غنى عنها في جهود الأمم المتحدة من أجل صون السلام والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد