ويكيبيديا

    "constituyen un marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشكل إطارا
        
    • توفر إطارا
        
    • تشكل إطاراً
        
    • تمثل إطارا
        
    • يشكلان إطارا
        
    • توفر إطاراً
        
    • بوصفها إطاراً
        
    • يمثﻻن إطارا
        
    • تمثل إطار
        
    • عن توفيرها لإطار
        
    Ellos constituyen un marco trascendental para guiar los esfuerzos de la Organización y de los gobiernos en su lucha contra la amenaza que plantean las drogas ilícitas. UN وهي تشكل إطارا رائعا تهتدي به المنظمة والحكومات في الجهود التي تبذلها لمكافحة التهديد الذي تمثله المخدرات غير المشروعة.
    Ellas constituyen un marco innovador y práctico para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y son merecedoras de un examen serio por todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN انها تشكل إطارا مبدعا وعمليا لصون السلم واﻷمن الدوليين، ومن ثم فهي جديرة بالدراسة الجادة من قبل جميع الدول اﻷعضاء.
    En las reuniones regionales celebradas desde 1985 se ha indicado que esas directrices constituyen un marco valioso para formular leyes y políticas nacionales de protección del consumidor, en particular en los países en desarrollo. UN وتشير الاجتماعات اﻹقليمية التي عقدت منذ عام ١٩٨٥ إلى أن المبادئ التوجيهية توفر إطارا قيما لوضع تشريعات وسياسات وطنية لحماية المستهلك وخاصة في البلدان النامية.
    Con respecto a los derechos humanos, Nigeria comparte la opinión de que las Naciones Unidas constituyen un marco institucional sin igual para el desarrollo y la promoción de las normas y prácticas relativas a los derechos humanos, respetando al mismo tiempo las diferencias nacionales y culturales. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، توافق نيجيريا على الرأي القائل إن الأمم المتحدة توفر إطارا مؤسسيا فريدا لتطوير وتشجيع الحقوق والقواعد والممارسات الإنسانية، مع احترام التنوعات الوطنية والثقافية.
    Estos grandes propósitos constituyen un marco intersectorial de acción y reforma. UN وهذه الاتجاهات العامة تشكل إطاراً مشتركاً بين القطاعات للعمل والاصلاح.
    Las exigencias morales no son fuentes directas y positivas de normas ni de obligaciones, sino que constituyen un marco en el cual se interpretan y discuten las técnicas y las normas de ingeniería del derecho convencional y del consuetudinario. UN وليست المقتضيات اﻷخلاقية مصادر مباشرة ووضعية للمقررات أو الالتزامات، ولكنها تمثل إطارا يجري ضمنه فحص وتحري التقنيات والقواعد المتفننة المقررة بمعاهدات أو بتوافق اﻵراء.
    Por consiguiente, ellos constituyen un marco jurídico básico para las actividades humanas en ese sentido y son útiles para establecer un orden para los asuntos oceánicos en los tiempos modernos. UN ولهذا فإنهما يشكلان إطارا قانونيا أساسيا للأنشطة البشرية في هذا الصدد، ويساعدان على وضع نظام لشؤون المحيطات في العصر الحديث.
    No son completamente nuevas porque se basan en la experiencia de otros países, pero creo que constituyen un marco adecuado para futuros debates. UN وهي ليست جديدة تماما ﻷنها تستند إلى تجارب بلدان أخرى، ولكنني أعتقد أنها تشكل إطارا يستحق أن يناقش بمزيد من التعمق.
    Si bien no pretenden ser exhaustivos, constituyen un marco general en el que se reconoce la diversidad del voluntariado en un país concreto. UN وهي عن قصد غير شاملة، ولكنها تشكل إطارا عاما يعترف بالطابع المتنوع للعمل التطوعي على صعيد بلد معيّن.
    Esos instrumentos constituyen un marco privilegiado de cooperación jurídica internacional en materia penal, no solamente entre nosotros, los Estados participantes, sino también entre todos los Estados partes en los instrumentos antes mencionados. UN فهذه الصكوك تشكل إطارا مفضلا للتعاون القانوني الدولي في المجال الجنائي لا بيننا، نحن الدول المشاركة، فحسب، بل حتى بين جميع الدول الأطراف في الصكوك المذكورة أعلاه.
    El Órgano Central hace suyas las propuestas de un acuerdo marco, presentadas por la delegación de alto nivel de la OUA a ambas partes, propuestas que constituyen un marco adecuado para solucionar la controversia entre Etiopía y Eritrea. UN ويؤيد الجهاز المركزي المقترحات الخاصة بوضع اتفاق إطاري والمقدمة من الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى الطرفين، التي تشكل إطارا مناسبا لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    La Conferencia conviene en que los principios de transparencia, irreversibilidad, fomento de la confianza y rendición de cuentas constituyen un marco indispensable para promover el desarme nuclear. UN يوافق المؤتمر على أن المبادئ الشفافية، وعدم الرجعة، وبناء الثقة، والمساءلة تشكل إطارا لا غنى عنه لزيادة نزع السلاح النووي.
    En ese contexto, los objetivos de desarrollo del Milenio no deben verse como sustitutos de los grandes planes de desarrollo de las Naciones Unidas, que constituyen un marco de desarrollo mucho más amplio. UN وفي هذا السياق، لا ينبغي النظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية على أنها تشكل بديلا من خطة الأمم المتحدة الإنمائية الأكبر، والتي توفر إطارا إنمائيا أعم بكثير.
    Reconociendo que los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, constituyen un marco para planificar, examinar y evaluar las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en pro del desarrollo, UN وإذ تعترف بأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، توفر إطارا لتخطيط الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية واستعراضها وتقييمها،
    Por consiguiente, constituyen un marco amplio para promover con eficacia el principio de la incorporación desde la base presente en la letra y el espíritu de la Convención. UN ولذا فهي تشكل إطاراً معززاً للترويج الفعال للنهج القائم على إشراك القاعدة الذي تعبر عنه الاتفاقية نصاً وروحاً.
    Aunque las metas y sus indicadores contribuyan a la evaluación periódica de este objetivo, convendría analizar si constituyen un marco adecuado para evaluar también el progreso en el ejercicio del derecho al desarrollo. UN وفي حين أن هذه الغايات ومؤشراتها تساعد على إجراء تقييم دوري لهذا الهدف، فمن المستصوب تحليل ما إذا كانت تشكل إطاراً ملائماً لتقييم التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية أيضاً.
    Esas instrucciones constituyen un marco nuevo y global de planificación, e incluyen regulaciones detalladas para áreas peatonales, acceso a los edificios, ascensores, escaleras, señalización y demás. UN هذه التعليمات تمثل إطارا جديدا وموحدا في التخطيط وتحتوي على مواصفات مفصلة لمناطق تحرك المشاة، والدخول إلى البنايات، والمصاعد، والدرج والإشارات ... إلخ.
    La NEPAD y las organizaciones subregionales constituyen un marco natural para debatir esa cuestión. UN إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (النيباد) والمنظمات دون الإقليمية تمثل إطارا طبيعيا لمناقشة البنى التحتية.
    A este respecto, pensamos que las resoluciones 50/227 y 52/12 B de la Asamblea General constituyen un marco esencial para continuar con estos esfuerzos. UN وفي هذا السياق، نرى أن قراري الجمعية العامة 50/227 و 52/12 بـاء يشكلان إطارا أساسيا لمواصلة هذه الجهود.
    A pesar de que muchas de estas leyes generales se elaboraron sin tener en cuenta la genética, constituyen un marco jurídico importante, si bien incompleto, para tratar de la información genética personal. UN وقد صيغ العديد من تلك القوانين ذات الطابع العام دون أن يكون علم الوراثة ضمن اهتماماتها. غير أنها توفر إطاراً قانونيا أساسياً، رغم نواقصه، لتناول المعلومات الوراثية الشخصية.
    i) Reconoce la pertinencia de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 y los instrumentos derechos humanos pertinentes, que constituyen un marco jurídico útil para orientar el proceso de integración local; UN `1` تعترف بالصلة الرابطة بين اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها في عام 1967 وبين صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بوصفها إطاراً قانونياً مفيداً لإرشاد عملية الإدماج المحلي؛
    La Convención sobre los Derechos del Niño, instrumento que goza de una aceptación casi universal, y sus Protocolos Facultativos constituyen un marco jurídico de referencia para las estrategias y programas de acción en favor de los niños. UN إن الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل، وهي صك يحظى بقبول كوني تقريبا، وبروتوكوليها الاختياريين، تمثل إطار العمل القانوني المرجعي للاستراتيجيات وبرامج العمل لصالح الأطفال.
    El Tratado, que cuenta con 189 Estados partes, sigue siendo el tratado multilateral de control de armamentos más ampliamente respaldado que existe y ha servido para establecer un conjunto de normas internacionales que deslegitiman la proliferación de las armas nucleares y constituyen un marco para su eventual eliminación. UN ومع وجود 189 دولة من الدول الأطراف، يلاحظ أن هذه المعاهدة لا تزال بمثابة المعاهدة المعنية بمراقبة الأسلحة على صعيد متعدد الأطراف، والتي تحظى بأكبر مساندة ممكنة، وأنها قد أدت إلى وضع مجموعة دولية من المعايير التي حظرت انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن توفيرها لإطار للقضاء عليها في نهاية الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد