ويكيبيديا

    "constituyen un problema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمثل مشكلة
        
    • يمثل مشكلة
        
    • تشكل تحديا
        
    • تشكل مشكلة
        
    • شاغلاً من
        
    Al mismo tiempo, no obstante, reconocemos que existen limitaciones a la capacidad del Gobierno para superar esas dificultades que constituyen un problema de gran magnitud en materia de desarrollo. UN إلا أننا، في الوقت نفسه، نقر بأن هناك حدودا لقدرة الحكومة على التغلب على هذه الصعاب التي تمثل مشكلة إنمائية هائلة.
    Ello es particularmente importante en las zonas rurales, ya que los agentes contaminantes difusos, como los abonos y otras sustancias tóxicas que se emplean en la agricultura, constituyen un problema cada vez más grave en todo el mundo. UN وهذه مسألة هامة على وجه الخصوص في المناطق الريفية، حيث أن مصادر التلوث غير المحددة، بما في ذلك اﻷسمدة ومختلف المواد السمية المستخدمة في الزراعة، باتت تمثل مشكلة متعاظمة الخطورة على الصعيد العالمي.
    Dado que el HBB dejó de producirse hace algunas décadas, la disponibilidad de alternativas, la eficacia y las consecuencias en materia de costos no constituyen un problema. UN وحيث أن إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل قد توقف قبل بعض العقود، فإن توافر البدائل وفعاليتها والآثار المترتبة على تكلفتها لا تمثل مشكلة.
    La deforestación y la degradación de los bosques constituyen un problema grave de muchos países. UN إن زوال الغابات وتدهورها يمثل مشكلة خطيرة في كثير من البلدان.
    Reconociendo que los desechos marinos constituyen un problema mundial de contaminación transfronteriza y que, en razón de los muchos y distintos tipos y fuentes de desechos, es necesario aplicar distintos métodos de prevención y remoción, UN وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه نظرا لكثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته،
    Así pues, las elevadas tasas de crecimiento de la población constituyen un problema para los países de Africa. UN لذلك فإن معدلات النمو السكاني السريع تشكل تحديا أمام البلدان الافريقية.
    Dichos conflictos no constituyen un problema nuevo, pero en sus dimensiones actuales representan un nuevo desafío para las Naciones Unidas. UN إن هذه الصراعات لا تشكل مشكلة جديدة، ولكنها تشكل، بأبعادها الحالية، تحديا جديدا لﻷمم المتحدة.
    Dado que el HBB dejó de producirse hace algunas décadas, la disponibilidad de alternativas, la eficacia y las consecuencias en materia de costos no constituyen un problema. UN وحيث أن إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل قد توقف قبل بعض العقود، فإن توافر البدائل وفعاليتها والآثار المترتبة على تكلفتها لا تمثل مشكلة.
    Dado que el HBB dejó de producirse hace algunas décadas, la disponibilidad de alternativas, la eficacia y las consecuencias en materia de costos no constituyen un problema. UN وحيث أن إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل قد توقف قبل بعض العقود، فإن توافر البدائل وفعاليتها والآثار المترتبة على تكلفتها لا تمثل مشكلة.
    En lo referente a la salud general, si bien los isleños se mantienen activos ocupándose de los huertos y jardines y obteniendo alimento del océano que los rodea, la obesidad y la diabetes constituyen un problema. UN وفي ما يتعلق بالصحة العامة، ورغم أن أهالي الجزيرة لا يزالون يتعهدون بنشاط بساتين الفواكه والخضروات ويعملون في المحيط من أجل الحصول على الأغذية، فإن حالات البدانة وداء السكري تمثل مشكلة.
    76. Las contramedidas como medio de obtener el cumplimiento de obligaciones erga omnes constituyen un problema agudo. UN 76 - وذكر أن التدابير المضادة كوسيلة للحصول على الامتثال للالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة تمثل مشكلة شائكة.
    Dado que el hexabromobifenilo dejó de producirse hace algunas décadas, la disponibilidad de alternativas, la eficacia y las consecuencias en materia de costos no constituyen un problema. UN وحيث أن إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل قد توقف منذ بعض العقود، فإن توافر البدائل، وكفاءتها والآثار المتعلق بالتكاليف لا تمثل مشكلة.
    Dado que el hexabromobifenilo dejó de producirse hace algunas décadas, la disponibilidad de alternativas, la eficacia y las consecuencias en materia de costos no constituyen un problema. UN وحيث أن إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل قد توقف منذ بعض العقود، فإن توافر البدائل، وكفاءتها والآثار المتعلق بالتكاليف لا تمثل مشكلة.
    Reconociendo que los desechos marinos constituyen un problema mundial de contaminación transfronteriza y que, en razón de los muchos tipos y fuentes distintos de desechos, es necesario aplicar métodos diferentes para su prevención y remoción, UN وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه نظرا لكثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته،
    Reconociendo que los desechos marinos constituyen un problema mundial de contaminación transfronteriza y que, en razón de los muchos tipos y fuentes distintos de desechos, es necesario aplicar métodos diferentes para su prevención y remoción, UN وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه نظرا لكثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته،
    Reconociendo que los desechos marinos constituyen un problema mundial de contaminación transfronteriza y que, en razón de los muchos tipos y fuentes distintos de desechos, es necesario aplicar métodos diferentes para su prevención y remoción, UN وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه نظرا لكثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته،
    Reconociendo que los detritos marinos constituyen un problema mundial de contaminación transfronteriza y que, en razón de los muchos tipos y fuentes distintos de detritos marinos existentes, es necesario aplicar métodos diferentes para su prevención y remoción, UN وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه نظرا لكثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته،
    De hecho, diversos factores socioeconómicos y culturales constituyen un problema de gran envergadura para mejorar la situación política de las mujeres. UN والواقع أن مختلف العوامل الاقتصادية - الاجتماعية والثقافية تشكل تحديا رئيسيا لتعزيز الوضع السياسي للمرأة.
    Las estimaciones de costos también incluyen el apoyo durante las situaciones de crisis humanitarias, que constituyen un problema permanente para los sistemas médicos de muchos países. UN وتشمل تقديرات التكاليف أيضا الدعم المقدم أثناء حالات الأزمات الإنسانية التي تشكل تحديا مستمرا للنظم الطبية في الكثير من البلدان.
    No cabe duda de que los crímenes internacionales relacionados con los estupefacientes constituyen un problema de dimensiones sorprendentes. UN ولا جدال أن الجرائم الدولية للمخدرات تشكل مشكلة ذات بعد مذهل.
    Durante los dos encuentros de los Grupos de Expertos Gubernamentales que tuvieron lugar en Ginebra en 2002, todos los Estados participantes reconocieron que los restos explosivos de guerra constituyen un problema humanitario urgente. UN وفي اجتماعي فريق الخبراء الحكوميين في جنيف في عام 2002 اعترفت جميع الدول المشاركة بأن المتفجرات المتخلفة عن الحرب تشكل مشكلة إنسانية عاجلة.
    Dichas armas constituyen un problema de alcance mundial. UN وتشكل الأسلحة النووية غير الاستراتيجية شاغلاً من الشواغل العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد