ويكيبيديا

    "constituyen una parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشكل جزءا
        
    • تشكل جزءاً
        
    • هي جزء
        
    • تشكل نسبة
        
    • يشكلون نسبة
        
    • تمثل جزءاً
        
    • تعتبر جزءا
        
    • تمثل جزءا
        
    • تشكّل جزءا
        
    • وهي تشكِّل جزءا
        
    • تمثل جانبا
        
    • والأمن تشكل
        
    Las conversaciones multilaterales, que constituyen una parte integral de los esfuerzos de establecimiento de la paz, también han dado lugar a resultados tangibles en todos sus grupos de trabajo. UN والمحادثات المتعددة اﻷطراف التي تشكل جزءا لا يتجزأ من جهود صنع السلم قد أسفرت أيضا عن نتائج ملموسة في كل أفرقة عملها.
    Incluso los pequeños aumentos previstos en ellas constituyen una parte importante de sus tierras aún no utilizadas. UN فحتى الزيادات الصغيرة المتوقعة فيها تشكل جزءا كبيرا من أراضيها التي لا تزال غير مستغلة.
    Además, las consecuencias de los ensayos nucleares, que constituyen una parte integrante de la cuestión que se examina,le inspiran temores justificadísimos. UN ثم إن آثار التجارب النووية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من المسألة المطروحة للنظر تثير لديه مخاوف لها ما يبررها تماما.
    Las agujas de las jeringas causan particular preocupación, porque constituyen una parte importante de los objetos punzocortantes y frecuentemente están contaminadas con sangre de los pacientes. UN وثمة قلق خاص بشأن المحاقن والإبر لأنها تشكل جزءاً هاماً من الأدوات الحادة وغالباً ما تكون ملوثة بدم المرضى.
    - Las minas son lo suficientemente potentes para causar graves daños a sistemas mecánicos, que constituyen una parte fundamental de las operaciones integradas de desminado. UN الألغام من القوة بحيث يمكنها أن تتسبب في ضرر بالغ للنظم الآلية التي هي جزء أساسي في عمليات التطهير المتكاملة.
    constituyen una parte relativamente pequeña del total, pero realizan una gran contribución a la economía. UN وهي تشكل نسبة بسيطة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ولكنها تسهم إسهاماً كبيراً في النشاط الاقتصادي.
    La Comisión Consultiva opina que deberían haberse presentado antes las repercusiones de las propuestas del Secretario General sobre los funcionarios del cuadro del Servicio Móvil, dado que esos funcionarios constituyen una parte importante del conjunto de funcionarios internacionales. UN ترى اللجنة الاستشارية بأنه كان من اللازم أن تعرض فيما قبل الآثار المترتبة على مقترحات الأمين العام في موظفي فئة الخدمة الميدانية، نظرا لأن هؤلاء الموظفين يشكلون نسبة كبيرة من مجموع الموظفين الدوليين.
    Sin embargo, por encima de todo los océanos constituyen una parte esencial de la biosfera: son un elemento decisivo del ciclo del carbono y un factor determinante del clima del planeta ... UN بيد أنه، فوق كل ذلك، فإن المحيطات في العالم تمثل جزءاً أساسياً من الغلاف الحيوي؛ وتعد عاملاً جوهرياً في دورة الكربون وعاملا محددا لمناخ كوكب الأرض...
    Las actividades complementarias de esa Conferencia constituyen una parte importante de la reforma de la UNCTAD y de los esfuerzos que se están haciendo para agilizar su labor. UN كما أن متابعة هذا المؤتمر تشكل جزءا هاما من إصلاح اﻷونكتاد ومن الجهود المبذولة من أجل تبسيط عمله.
    Los artículos 13, 15 y 16 establecen una serie de garantías para el respeto de los derechos de las personas y, en tal sentido, constituyen una parte muy útil del texto. UN توفر المواد ١٣، و ١٥، و ١٦ مجموعة من الضمانات اللازمة لاحترام حقوق اﻷفراد ومن ثم فهي تشكل جزءا من النص على قدر كبير من الفائدة.
    Sin embargo, los cinco países de Asia más afectados constituyen una parte fundamental de la red comercial y de inversiones en la región de Asia. UN إلا أن البلدان اﻵسيوية الخمسة تشكل جزءا أساسيا من شبكة التجارة والاستثمار في اﻹقليم اﻵسيوي.
    De hecho, constituyen una parte importante del programa de trabajo de la Organización e incluyen iniciativas tanto formales como informales. UN وفي الواقع، فهي تشكل جزءا هاما لا يتجزأ من برنامج عمل المنظمة وتشمل مبادرات ذات طبيعية رسمية وغير رسمية على السواء.
    Ahora bien, estas cuestiones constituyen una parte esencial del programa de desarrollo de las Naciones Unidas y deben ser abordadas junto con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN بيد أنها تشكل جزءا هاما من خطة الأمم المتحدة الإنمائية وتتعين معالجتها بشكل مرادف للأهداف الإنمائية للألفية.
    Las Islas Salomón reafirman y reiteran nuevamente su firme apoyo al desarrollo sostenible. Creemos que las prácticas ambientales acertadas constituyen una parte integrante del proceso de desarrollo. UN وجزر سليمان تؤكد مجددا التزامها القوي بالتنمية المستدامة، ونعتقد أن الممارسات الصحيحة بيئيا تشكل جزءا لا يتجزأ من العملية الانمائية.
    Convencida de que las operaciones de mantenimiento de la paz constituyen una parte considerable de las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a mantener la paz y la seguridad internacionales y aumentan la eficacia de las Naciones Unidas en ese sentido, UN واقتناعا منها بأن عمليات حفظ السلم تشكل جزءا كبيرا من الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لصون السلم واﻷمن الدوليين وتعزز فعالية اﻷمم المتحدة في هذا المجال،
    Puesto que las percepciones constituyen una parte importante de la cultura de rendición de cuentas, esas evaluaciones deberían acompañarse de encuestas en profundidad entre el personal y la administración. UN وينبغي أن تقترن التصورات التي تشكل جزءاً كبيراً من ثقافة المساءلة، مثل التقييمات، باستقصاءات متعمقة للموظفين والإدارة.
    Puesto que las percepciones constituyen una parte importante de la cultura de rendición de cuentas, esas evaluaciones deberían acompañarse de encuestas en profundidad entre el personal y la administración. UN وينبغي أن تقترن التصورات التي تشكل جزءاً كبيراً من ثقافة المساءلة، مثل التقييمات، باستقصاءات متعمقة للموظفين والإدارة.
    En consecuencia, mi delegación sigue estando convencida de que los métodos de trabajo constituyen una parte esencial e integral de la reforma del Consejo de Seguridad y que, como tal, debería seguir siendo parte del paquete de reformas. UN وبناء على ذلك، فإن وفد بلدي يظل مقتنعا بأن أساليب العمل هي جزء أساسي لا يتجزأ من صفقة الإصلاح.
    Los programas de desarrollo destinados a reforzar el respeto de los derechos humanos, reducir la pobreza y mejorar la salud, la educación, el nivel de vida y la seguridad física de las personas en el mundo entero constituyen una parte fundamental del progreso global. UN والبرامج الإنمائية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحد من الفقر وتحسين الصحة والتعليم ورفع مستويات المعيشة والأمن الشخصي في مختلف العالم هي جزء أساسي من التقدم على الصعيد العالمي.
    Los impuestos regresivos pueden representar una carga añadida desigual para los que viven en la pobreza o experimentan dificultades económicas, ya que constituyen una parte más grande de los ingresos. UN وقد تشكل الضرائب التنازلية عبئاً إضافياً غير متكافئ بالنسبة إلى الأشخاص الذين يعانون من الفقر أو من مصاعب اقتصادية، لكونها تشكل نسبة مئوية كبيرة من الدخل.
    La Comisión Consultiva opina que deberían haberse presentado antes las repercusiones de las propuestas del Secretario General sobre los funcionarios del cuadro del Servicio Móvil, dado que esos funcionarios constituyen una parte importante del conjunto de funcionarios internacionales. UN وترى اللجنة الاستشارية بأنه كان من اللازم أن تعرض فيما قبل الآثار المترتبة على مقترحات الأمين العام في موظفي فئة الخدمة الميدانية، نظرا لأن هؤلاء الموظفين يشكلون نسبة كبيرة من مجموع الموظفين الدوليين.
    1.4.6 Además, según el Organismo de Protección de Medio Ambiente de los Estados Unidos, si bien no constituyen una parte significativa de la corriente de desechos, los desechos eléctricos y electrónicos están aumentando con más rapidez que cualquier otra categoría de desechos municipales. UN 1-4-6 وفضلاً عن ذلك، تفيد وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة، ' 5` بأنه في حين أن النفايات الكهربائية والإلكترونية لا تمثل جزءاً كبيراً من مجرى النفايات فإنها تنمو أسرع من أي فئة أخرى من النفايات البلدية.
    c) Si ciertos Estados partes persisten en no aplicar las resoluciones y los resultados de los procesos de examen precedentes y en sus tentativas de continuar postergando el cumplimiento de sus compromisos, aun sabiendo que estos mismos resultados y resoluciones constituyen una parte inseparable de los mecanismos de aplicación del Tratado, la credibilidad de ese instrumento saldrá perjudicada. UN ثالثا: إن التقاعس من قبل بعض الأطراف الدولية في متابعة تنفيذ قرارات ونتائج دورات الاستعراض السابقة، ومحاولات التفرقة في مدى إلزاميتها، رغم أن هذه النتائج والقرارات ذاتها تعتبر جزءا لا يتجزأ من آليات تنفيذ المعاهدة، يشكل مساسا بمصداقيتها.
    Las remesas constituyen una parte importante de su ingreso nacional bruto. UN إن تحويلات المهاجرين تمثل جزءا كبيرا من إجمالي دخلها القومي.
    Esas actividades de elaboración de bases de datos, que constituyen una parte normal de los programas del FNUAP, tienen cada vez mayor demanda en situaciones de emergencia y crisis, al igual que los materiales de salud reproductiva que habitualmente se ponen ahora a disposición de los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados. UN وتزداد الحاجة إلى أنشطة إعداد قواعد البيانات هذه، والتي تشكّل جزءا معتادا من برامج الصندوق، في حالات الطوارئ والأزمات، فضلا عن مجموعة لوازم الصحة الإنجابية التي تُوزّع الآن بصورة منتظمة على وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    En consecuencia, las salvaguardias del OIEA, que desempeñan un papel indispensable para asegurar la aplicación efectiva del Tratado, constituyen una parte importante integrante del régimen internacional de no proliferación nuclear. UN ولذلك فإن لضمانات الوكالة دورا لا غنى عنه في ضمان التنفيذ الفعلي للمعاهدة، وهي تشكِّل جزءا هاما لا يتجزأ من النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Es posible afirmar que las mujeres constituyen una parte importante de la mano de obra no calificada y, por consiguiente, mal remunerada. UN ولذلك يمكن القول إن المرأة تمثل جانبا كبيرا من اليد العاملة غير المؤهلة وبالتالي المنخفضة الأجر.
    Es aún más importante que la comunidad internacional reconfirme el entendimiento común de que asegurar las 3 eses (SSS) constituyen una parte indispensable de la infraestructura necesaria para introducir la generación de energía nuclear. UN ومن الأهمية بمكان أن يجدد المجتمع الدولي تأكيد التفاهم العام الذي مفاده أن كفالة تنفيذ الضمانات المتعلقة بعدم الانتشار والالتزامات المتعلقة بالسلامة والأمن تشكل مقوماً لا غنى عنه من مقومات البنية التحتية اللازمة للأخذ بسياسة توليد القدرة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد