Esos actos constituyen una violación flagrante de la soberanía y la integridad territorial del Líbano, y son nocivos para la causa de la paz en la región. | UN | هذه اﻷعمال تشكل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية، وهي ضارة بقضية السلم في المنطقة. |
Las acciones del Gobierno de Israel en Jerusalén y en el resto de los territorios ocupados son ilegales, ya que constituyen una violación flagrante del derecho internacional y un total desacato de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | إن اﻷعمال التي تقوم بها الحكومة اﻹسرائيلية في القدس وفي بقية اﻷراضي المحتلة غير قانونية، إذ تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي وتجاهلا كاملا لقرارات اﻷمم المتحدة. |
Como esos ataques constituyen una violación flagrante del derecho internacional humanitario, los responsables de esos ataques deberán sufrir las consecuencias de sus actos. | UN | وبما أن هذه الهجمات تمثل انتهاكا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي، فيجب أن يتحمل مرتكبوها مسؤولية أفعالهم. |
Estos nuevos ataques vienen a sumarse a los anteriores y constituyen una violación flagrante de la soberanía y la independencia del Líbano. Además, representan una violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. | UN | إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Los hechos mencionados, que han creado una amenaza para la vida y la seguridad de los rehenes, constituyen una violación flagrante de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وقد تسبب هذا العمل في تعريض حياة وأمن المحتجزين للخطر، كما أنه يشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية. |
3. Considera que las políticas actuales de los talibanes con respecto a la población femenina de los territorios que están bajo su control constituyen una violación flagrante de los principios del islam y del derecho internacional; | UN | ٣- ترى أن السياسات الحالية التي يتبعها الطالبان فيما يتعلق بالسكان اﻹناث في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتهم تشكل انتهاكاً صارخاً لمبادئ الاسلام والقانون الدولي؛ |
Ruego a Vuestra Excelencia que intervenga ante estos Estados para que pongan fin a tales actividades que amenazan a la soberanía y a la unidad territorial de la República del Iraq y constituyen una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Esta nueva serie de transgresiones israelíes, que vienen a sumarse a las anteriores, constituyen una violación flagrante a la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad y de la soberanía del Líbano, y también una amenaza para la estabilidad de la región. | UN | إن السلسلة الجديدة من الخروقات الإسرائيلية، التي تضاف إلى الخروقات السابقة، تشكل انتهاكا صارخا للقرار 425 ولسيادة لبنان وتهدد الاستقرار في المنطقة. |
Todas esas medidas y acciones desde 1967, incluida la construcción de los asentamientos israelíes y las actividades israelíes en la zona, constituyen una violación flagrante del derecho internacional, así como de la Carta y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وجميع هذه التدابير والإجراءات المتخذة منذ عام 1967، بما فيها تشييد المستوطنات والأنشطة الإسرائيلية في هذه المنطقة، تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة. |
Esos embargos ilegales e inmorales constituyen una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y contravienen los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | فهذه الأشكال من الحظر غير القانونية واللاأخلاقية تشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة وخرقا لصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة. |
La CSCE ha tenido noticia de muchos casos de arrestos arbitrarios, detenciones y malos tratos de la policía, de que han sido víctimas albaneses y que constituyen una violación flagrante de los principios de la CSCE y de los compromisos contraídos por las autoridades serbias. | UN | لقد نبه مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى حالات كثيرة من الاعتقال التعسفي والحجز واﻷعمال الوحشية من جانب الشرطة، المتعلقة بالعرق اﻷلباني، التي تشكل انتهاكا صارخا لمبادئ والتزامات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من جانب السلطات الصربية. |
Dichos ataques constituyen una violación flagrante de las resoluciones del Consejo de Seguridad 819 (1993), 824 (1993) y 836 (1993); | UN | إن هذه الهجمــات تشكل انتهاكا صارخا للقــرارات ٨١٩ )١٩٩٣( و ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، |
Pese a que se ha reafirmado la validez de las resoluciones 50/214 y 50/230, las posiciones políticas asumidas por el mencionado Estado, que condujeron a la adopción de las resoluciones 50/231 y 50/232, y las condiciones adicionales impuestas por su Congreso constituyen una violación flagrante del procedimiento presupuestario en vigor. | UN | وعلى الرغم من أنه أعيد تأكيد صحة القرارين ٠٥/٤١٢ و ٠٥/٠٣٢، فإن المواقف السياسية التي اتخذتها الدولة المذكورة أعلاه، والتي أدت إلى اعتماد القرارين ٠٥/١٣٢ و ٠٥/٢٣٢، والشروط اﻹضافية التي حددها مجلس نواب هذا البلد تشكل انتهاكا صارخا لﻹجراءات المتعلقة بالميزانية والمطبقة حاليا. |
Esta nueva serie de agresiones se añade a los ataques anteriores y constituyen una violación flagrante de la soberanía y la independencia del Líbano así como de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, las normas de derecho internacional y los derechos humanos fundamentales. | UN | إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات، إذ تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق اﻹنسانية اﻷساسية. |
Estos ataques vienen a sumarse a los anteriores, y constituyen una violación flagrante de la soberanía y la independencia del Líbano, así como una transgresión de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y los derechos humanos fundamentales. | UN | إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
El Gobierno del Iraq protesta enérgicamente por estos nuevos actos de agresión iraní, que constituyen una violación flagrante de su soberanía y una injerencia patente en sus asuntos internos, y condena la persistencia con que el régimen iraní viola la resolución 598 (1987) del Consejo de Seguridad. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدائية اﻹيرانية الجديدة التي تمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية. كما تدين إصرار النظام اﻹيراني على خرق قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨. |
Además, el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares constituyen una violación flagrante de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن أي استخدام أو تهديد باستخدام الأسلحة النووية يشكل انتهاكا صارخا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
El Gobierno de la República del Iraq rechaza categóricamente, una vez más, las excusas del Gobierno de Turquía y condena las incursiones turcas, que constituyen una violación flagrante y peligrosa de la soberanía, la seguridad y la integridad territorial de la República del Iraq. | UN | إن حكومة جمهورية العراق ترفض، مرة أخرى، وبشكل قاطع التبريرات التركية وتدين الغزو التركي الذي يشكل انتهاكا صارخا وخطيرا لسيادة أراضي جمهورية العراق وأمنها وسلامتها اﻹقليمية. |
GE.02-15813 (S) 181202 191202 Esas matanzas deliberadas constituyen una violación flagrante de las disposiciones del derecho internacional y el derecho internacional humanitario, en particular de las relativas al derecho a la vida, y una grave infracción con arreglo a lo dispuesto en los artículos 3 y 147 del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 1949. | UN | وجرائم القتل العمد هذه تشكل انتهاكاً صارخاً لأحكام القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، لا سيما الأحكام المتصلة بالحق في الحياة، وتشكل انتهاكاً خطيراً للمادتين 3 و147 من اتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب لعام 1949. |
Pido a Vuestra Excelencia que intervenga ante los Gobiernos de estos Estados para que pongan fin a esas actividades que ponen en peligro la soberanía y la integridad territorial de la República del Iraq y constituyen una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Estas actividades hostiles de dos Estados, que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad, contra objetivos e instalaciones civiles iraquíes están en completa contradicción con la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional, y constituyen una violación flagrante de la soberanía de un Estado independiente, Miembro de las Naciones Unidas, así como una violación flagrante de todos los instrumentos internacionales. | UN | إن هذه اﻷعمال العدائية التي تقوم بها دولتان دائمتا العضوية في مجلس اﻷمن ضد اﻷهداف والمنشآت المدنية العراقية تتعارض كليا مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وتعد انتهاكا صارخا لسيادة دولة مستقلة عضو في اﻷمم المتحدة، وخرقا فاضحا لكل المواثيق الدولية. |
Los Emiratos Árabes Unidos expresan profunda preocupación ante todas esas acciones y prácticas ilegales, que no sólo constituyen una violación flagrante de su integridad territorial y de sus derechos nacionales, sino que también son contrarias a las tendencias pacíficas de los Estados de la región y del mundo en general. | UN | إن دولة اﻹمارات تعرب عن قلقها الشديد إزاء كافة هذه اﻹجراءات والممارسات غير الشرعية التي لا تمثل انتهاكا سافرا لسيادتها اﻹقليمية، وتعديا على حقوقها الوطنية فحسب، بل أنها تتعارض مع التوجهات السلمية لدول المنطقة والعالم أجمع. |
Recordando que los actos inhumanos acaecidos en la prisión Abu Ghraib son contrarios a los convenios internacionales sobre derechos humanos y constituyen una violación flagrante de esos convenios, | UN | وإذ تشير إلى أن ما وقع من أعمال غير إنسانية في سجن أبو غريب يتنافى مع المواثيق الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ويعتبر خرقا صارخا لتلك المواثيق، |
También constituyen una violación flagrante por parte de Armenia de sus obligaciones en virtud del derecho internacional, así como de sus respectivos compromisos en virtud de los regímenes existentes de control de armas de los que Armenia es parte. | UN | كما أنها تشكل انتهاكا سافرا من جانب أرمينيا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولالتزاماتها بموجب النظم القائمة للحد من الأسلحة التي تعتبر أرمينيا طرفا فيها. |
La Asamblea General ha aprobado docenas de resoluciones condenando todas las medidas y acciones emprendidas por Israel -- la Potencia ocupante -- para cambiar la índole del Golán sirio ocupado y su condición jurídica y declarando que dichas medidas son nulas e írritas y constituyen una violación flagrante del derecho internacional y de los Convenios de Ginebra. | UN | كما أصدرت الجمعية العامة عشرات القرارات التي أدانت جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طبيعة الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني، واعتبرتها باطلة ولاغية وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقيات جنيف. |