ويكيبيديا

    "constituyen violaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشكل انتهاكات
        
    • تمثل انتهاكات
        
    • يشكﻻن انتهاكا
        
    • كل ذلك يعد انتهاكا
        
    • يشكل انتهاكات
        
    • المعاملة تصل إلى مستوى انتهاكات
        
    Existen varios incidentes que el Grupo cree constituyen violaciones de esas medidas y el Comité del Consejo de Seguridad debe ocuparse de ellos con urgencia. UN وهناك عدد من الحالات التي يرى الفريق أنها تشكل انتهاكات وينبغي للجنة مجلس الأمن أن تعالجها بسرعة.
    Sobre la base de los hechos de que dispone la Misión cree que esas restricciones constituyen violaciones de los derechos fundamentales. UN واستنادا إلى الوقائع المتاحة، تعتقد البعثة أن هذه القيود تشكل انتهاكات لحقوق أساسية.
    Es importante no solo como cuestión de no discriminación, sino principalmente porque esas prácticas constituyen violaciones de los derechos humanos. UN وقال إن ذلك مهم ليس من باب عدم التمييز فحسب، بل بشكل رئيسي لأن ممارسات من ذلك القبيل تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, la afirmación de que los actos terroristas como tales constituyen violaciones de los derechos humanos no puede contar con el apoyo de los países nórdicos. UN مع ذلك، لا يمكن لبلدان الشمال أن تؤيد القول بأن اﻷعمال اﻹرهابية تمثل انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Todos esos medios constituyen violaciones de los derechos de los manifestantes pacíficos y no deberían tolerarse. UN وهذه التدابير كلها تشكل انتهاكات لحقوق المتظاهرين السلميين وينبغي عدم التسامح معها.
    Expresa su consternación ante los actos perpetrados por Israel en los lugares de culto islámicos de Jerusalén y Hebrón, así como sus constantes intentos de legitimar medidas que constituyen violaciones de las resoluciones internacionales. UN وأعرب عن قلق حكومته البالغ إزاء تصرفات اسرائيل في دور العبادة اﻹسلامية في القدس والخليل وسعيها الدائم الى إضفاء الشرعية على إجراءات تشكل انتهاكات للقرارات الدولية.
    Además, la existencia de cupos en materia de reunificación de las familias y la imposición de restricciones al derecho de residencia permanente para las personas de origen extranjero cuyo cónyuge haya fallecido constituyen violaciones de los derechos garantizados en los artículos 17 y 23 del Pacto. UN وأعلنت من ناحية أخرى أن وجود حصص في مجال جمع شمل الأسر وفرض قيود على الحق في الإقامة الدائمة بالنسبة إلى الشخص من أصل أجنبي الذي يتوفى زوجه تشكل انتهاكات للحقوق المضمونة في المادتين 17 و23 من العهد.
    En particular, el Comité insta al Estado parte a que aborde prácticas como el matrimonio forzado y precoz, las prácticas relativas a la viudez, el levirato, la servidumbre y la mutilación genital femenina, que constituyen violaciones de la Convención. UN وبصفة خاصة، تحث اللجنةُ الدولة الطرف على التصدي لممارسات من قبيل الزواج القسري والزواج في سن مبكرة وممارسات الترمل التمييزية وزواج الأخ بأرملة أخيه والاسترقاق وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والتي تشكل انتهاكات للاتفاقية.
    Deberían elaborarse nuevas normas referidas concretamente a las actividades y decisiones específicas de esos bancos que constituyen violaciones de los derechos humanos, en particular de los pueblos indígenas, o que propician tales violaciones. UN وينبغي صياغة معايير جديدة تتناول بشكل واضح أنشطة هذه المصارف وقراراتها المحددة التي تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان، أو تنتج عنها أو تؤدي إليها، وخصوصا فيما يتعلق منها بالشعوب الأصلية.
    Los casos mencionados en los informes de la OSCE, por ejemplo, son señales de alarma, aunque está por determinar si constituyen violaciones de los derechos humanos. UN وإن الحالات المذكورة في تقارير منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تشكل على سبيل المثال علامات إنذار، على الرغم من أنه لا يزال يتعين تحديد ما إذا كانت تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Todas las exclusiones o restricciones basadas en el género de que sean víctimas las mujeres de las zonas rurales en su acceso a los recursos para ejercer su derecho a la alimentación constituyen violaciones de esta obligación. UN فجميع عمليات الإقصاء أو التقييد المستندة إلى نوع الجنس والتي تعوق وصول المرأة الريفية إلى الموارد اللازمة لضمان حقها في الغذاء تشكل انتهاكات لهذا الالتزام.
    La Comisión tiene motivos razonables para creer que los casos examinados hasta la fecha constituyen violaciones de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ولدى اللجنة أسباب معقولة تدفع إلى الاعتقاد بأن الحالات التي استُـعرضت حتى اليوم تشكل انتهاكات لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Afirma que los hechos que anteceden, por cuanto son resultado de medidas de las autoridades y los tribunales, constituyen violaciones de los derechos que se le atribuyen en los artículos 2, 14, 17 y 26 del Pacto y en el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ويدعي بأن اﻷحداث المذكورة أعلاه، بقدر ما هي ناتجة عن اجراءات اتخذتها السلطات والمحاكم، تشكل انتهاكات لحقوقه بموجب المواد ٢ و٤١ و٧١ و٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة ٢١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    31. Las investigaciones desarrolladas por los observadores distribuidos en el conjunto del territorio de Rwanda han permitido determinar los hechos que constituyen violaciones de los derechos humanos: éstos han sido corroborados a su vez por testimonios y por pruebas. UN ١٣- أتاحت التحقيقات التي أجراها المراقبون الموزعون في كامل الاقليم إثبات الوقائع التي تشكل انتهاكات لحقوق الانسان، وذلك عن طريق الشهادات وأدلة الاثبات.
    31. Las investigaciones desarrolladas por los observadores distribuidos en el conjunto del territorio de Rwanda han permitido determinar los hechos que constituyen violaciones de los derechos humanos: éstos han sido corroborados a su vez por testimonios y por pruebas. UN ١٣- أتاحت التحقيقات التي أجراها المراقبون الموزعون في كامل الاقليم إثبات الوقائع التي تشكل انتهاكات لحقوق الانسان، وذلك عن طريق الشهادات وأدلة الاثبات.
    Convencida de la necesidad de eliminar todas las formas de violencia sexual y explotación sexual, en particular la trata de mujeres con fines de prostitución, otras formas de comercio sexual, trabajos domésticos y formas serviles de matrimonio, que constituyen violaciones de los derechos humanos de la mujer y la niña y son incompatibles con la dignidad y el valor de la persona humana, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى القضاء على جميع أشكال العنف الجنسي والاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاتجار ﻷغراض البغاء، واﻷشكال اﻷخرى للجنس التجاري، والعمل في الخدمة المنزلية، وأشكال الزواج الاسترقاقي، التي تشكل انتهاكات لحقوق اﻹنسان الخاصة بالنساء والفتيات ولا تتمشى مع كرامة شخص اﻹنسان وقدره،
    2. Considera que las políticas y prácticas de Israel de establecer a parte de su población civil y a nuevos inmigrantes en los territorios ocupados constituyen violaciones de los derechos del pueblo palestino y de la población de los demás territorios árabes ocupados; UN " ٢ - يعتبر أن سياسات اسرائيل وممارساتها المتمثلة في توطين أجزاء من سكانها المدنيين والمهاجرين الجدد في اﻷراضي المحتلة تمثل انتهاكات لحقوق الشعب الفلسطيني وسكان اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخري؛
    Siendo así que muchos tratados internacionales, resoluciones, decisiones, observaciones generales, fallos judiciales y otros textos han reconocido y reafirmado que los desalojos forzosos constituyen violaciones de un amplio abanico de derechos humanos reconocidos internacionalmente, UN وإذ تلاحظ أن كثيراً من المعاهدات الدولية والقرارات والمقررات والتعليقات العامة وقرارات القضاء وغيرها من النصوص اعترفت بأن عمليات اﻹخلاء القسري تمثل انتهاكات لصفيفة واسعة من حقوق الانسان المعترف بها دولياً، وأكدت ذلك من جديد،
    3.2 La autora aduce que el procedimiento penal irrazonablemente prolongado seguido contra L. F., la falta de mandamientos de protección o interdictos en la legislación en vigor en Hungría y el hecho de que L. F. no haya sido encarcelado constituyen violaciones de los derechos que le reconoce la Convención y violaciones de la Recomendación general No. 19 del Comité. UN 3-2 وتدعي أن طول النظر في الدعاوى الجنائية المرفوعة ضد ل. ف.، الذي جاوز حد المعقول، وعدم صدور أوامر بحمايتها منه أو منعه من التعرض لها بموجب القانون الهنغاري الحالي، وعدم احتجازه لأية فترة كل ذلك يعد انتهاكا لحقوقها المكفولة بموجب الاتفاقية وانتهاكا للتوصية العامة 19 للجنة.
    El autor afirma que éstos constituyen violaciones de los artículos 2, 14, 17, 18, 19 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويدعي صاحب البلاغ أن ما تقدم يشكل انتهاكات للمواد 2 و14 و17 و18 و19 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    21. Preocupa seriamente al Comité que el Estado parte no haya podido proteger a las mujeres y niñas que fueron recluidas involuntariamente entre 1922 y 1996 en las Lavanderías de la Magdalena (Magdalene Laundries), al no reglamentar ni inspeccionar sus operaciones. Según se informa, en esas lavanderías mujeres y niñas fueron objeto de abusos físicos y psíquicos que constituyen violaciones de la Convención. UN 21- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء عدم حماية الدولة الطرف للفتيات والنساء المحتجزات قسراً بين 1922 و1996 في إصلاحيات مغدلين النسائية لأنها لم تضع قواعد لتنظيم وتفتيش عمل هذه الإصلاحيات حيث يُزعم وقوع اعتداءات بدنية وعاطفية وغيرها من أشكال سوء المعاملة تصل إلى مستوى انتهاكات للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد