Estas estructuradas sesiones plenarias informales constituyeron un nuevo acontecimiento en este período de sesiones anual. | UN | وهذه الجلسات العامة غير الرسمية المنظمة شكلت تطورات جديدة في دورة هذا العام. |
En particular, durante el decenio de 1980, los volúmenes crecientes de pagos por concepto de intereses y principal de la deuda constituyeron importantes corrientes hacia el exterior. | UN | وخلال فترة الثمانينات، بوجه خاص، شكلت الكميات المتزايدة من فوائد القروض ورأس المال تدفقات خارجية كبيرة. |
En Indonesia los organismos especializados de las Naciones Unidas constituyeron el Comité de Coordinación entre Organismos. | UN | وفي اندونيسيا، شكلت وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات. |
Estos documentos constituyeron una fuente adicional de materiales de investigación que fue de suma utilidad para la Comisión. | UN | وشكلت هذه الورقات مصدراً إضافياًّ مفيداً غاية الفائدة لمواد بحوث تستطيع اللجنة أن تستفيد منها. |
Los daños a la infraestructura escolar constituyeron una carga financiera añadida para el OOPS. | UN | وشكلت الأضرار التي لحقت بالبنية الأساسية للمدارس عبئا ماليا إضافيا على الوكالة. |
Esos eventos constituyeron mecanismos útiles de promoción y sensibilización de las partes interesadas acerca de la importancia de integrar el empleo en la formulación de políticas económicas. | UN | وقد مثلت هذه المناسبات آليات مفيدة للدعوة وتوعية أصحاب المصلحة بأهمية إدراج العمالة في صنع السياسات الاقتصادية. |
Las consultas oficiosas iniciadas y organizadas por el Secretario General constituyeron un esfuerzo de coope-ración importantísimo. | UN | لقد شكلت المشاورات غير الرسمية التي بادر بها ونظمها اﻷمين العام جهدا تعاونيا كبيرا. |
En ese contexto, las cuestiones relacionadas con la pobreza en determinados aspectos económicos y sociales constituyeron el núcleo del subprograma. | UN | وفي هذا الصدد، شكلت المسائل المتصلة بالفقر في بعض الجوانب الاقتصادية والاجتماعية الموضوع اﻷساسي للبرنامج الفرعي. |
Se constituyeron comités técnicos encargados de las siguientes tareas: | UN | وقد شكلت لجان فنية تمثلت مهامها في النقاط التالية: |
El año pasado pudimos observar acontecimientos alentadores que constituyeron importantes adelantos políticos hacia el logro de una solución amplia, justa y duradera del problema palestino. | UN | ولقد شهدنا في العام الماضي حدوث تطورات أخـــرى مشجعة شكلت خطوات سياسية هامة نحو تحقيق حل شامل وعادل ودائم للمشكلة الفلسطينية. |
Los aspectos ambientales y de derechos humanos relacionados con las actividades de explotación y con el conflicto constituyeron uno de los objetos principales de la visita. | UN | كما شكلت المسائل البيئية ومسائل حقوق الإنسان المتصلة بأنشطة الاستغلال والصراع محورا هاما للتركيز في هذه الزيارة. |
El Grupo considera además que esas actividades constituyeron medidas de mitigación y prevención de los daños causados al medio ambiente y medidas razonables para limpiar y restaurar el medio ambiente. | UN | ويرى الفريق كذلك أن الأنشطة شكلت تخفيفاً ومنعاً لضرر بيئي وتدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها. |
Las mujeres constituyeron el 61% de todo el personal entrado en servicio en 2004 y el 70% del entrado en servicio en 2005. | UN | وشكلت النساء نسبة 61 في المائة من جميع الموظفين المستعان بهم في عام 2004 و70 في المائة في عام 2005. |
Estos envíos constituyeron el 18% del volumen de importaciones durante los cinco primeros meses de 2007, antes de la imposición del bloqueo. | UN | وشكلت هذه الشحنات 18 في المائة من حجم الواردات خلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2007، قبل فرض الحصار. |
Las inversiones en acciones constituyeron el 67,1% y el 60,6% del total de las inversiones de la Caja en 2011 y 2012, respectivamente. | UN | وشكلت الأسهم 67.1 في المائة و 60.6 في المائة من القيمة الإجمالية للصندوق في عامي 2011 و 2012 على التوالي. |
Las mujeres constituyeron un 11% del personal de proyectos de contratación internacional. | UN | وشكلت النساء ١١ في المائة من موظفي المشاريع الدوليين. |
Los simposios constituyeron la primera oportunidad en que los parlamentarios y legisladores árabes se reunieron y mantuvieron un diálogo franco con las personas con discapacidad. | UN | وقد مثلت تلك الندوات المرة الأولى التي يلتقي فيها برلمانيون ومشرعون عرب مع أشخاص من ذوي الإعاقة ويجرون معهم حوارا مفتوحا. |
Los muebles de plástico exportados a mercados de la Comunidad del Caribe (CARICOM) también constituyeron una parte importante de las exportaciones. | UN | ومثلت صادرات اﻷثاثات المصنوعة من البلاستيك المتجهة إلى سوق الجماعة الكاريبية نسبة كبيرة أيضا من الصادرات. |
Las reuniones de Durban constituyeron un paso atrás en los esfuerzos por erradicar el racismo y la discriminación racial. | UN | وأضاف أن مداولات مؤتمر دوربان كانت بمثابة خطوة إلى الوراء ضمن الجهود الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
Las conversaciones sobre control de armamentos y seguridad regional constituyeron el foro apropiado para promover la confianza y considerar las cuestiones y problemas regionales de seguridad. | UN | وتعتبـر محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي المنتدى الملائم لتعزيز الثقة من أجل معالجة مسائل الأمن الإقليمي وتحدياته. |
Las conclusiones y recomendaciones de investigaciones específicas constituyeron insumos importantes para la formulación de políticas nacionales. | UN | وقد وفرت نتائج وتوصيات أبحاث معينة مدخلات هامة في صياغة السياسات الوطنية. |
Los cortes en el suministro eléctrico constituyeron un problema importante para la población local. | UN | وشكّلت حالات انقطاع التيار الكهربائي مشكلة كبيرة لدى السكان المحليين. |
Posteriormente, las partes constituyeron un tribunal arbitral con arreglo al anexo VII de la Convención para que conociera del fondo de la causa. | UN | وشكَّل الطرفان فيما بعد هيئة تحكيمية بموجب المرفق السابع من الاتفاقية للاستماع إلى وجاهة أسباب الدعوى. |
44. Las reuniones segunda y tercera del Comité, que se celebraron en 1993, constituyeron un paso importante hacia la ejecución del programa de trabajo del Comité, aprobado en julio de 1992. | UN | ٤٤ - شكّل الاجتماعان الثاني والثالث اللذان عقدتهما اللجنة عام ١٩٩٣ خطوة كبرى في سبيل إنجاز برنامج عمل اللجنة الذي اعتمد في تموز/يوليه ١٩٩٢. |
Hasta 1982, las exportaciones a Jordania y a través de Jordania constituyeron más del 30% de las exportaciones palestinas. | UN | وحتى عام 1982، شكّلت الصادرات إلى الأردن و/أو عبره أكثر من 30 في المائة من الصادرات الفلسطينية. |
Los ministros de Gobierno y el jefe del grupo parlamentario de Nimba posteriormente se reunieron con las comunidades afectadas y constituyeron un comité de paz y recuperación. | UN | والتقى وزراء في الحكومة ورئيس التجمع التشريعي لمقاطعة نيمبا في وقت لاحق مع المجتمعات المحلية المتضررة، وشكلوا لجنة للسلام والإنعاش. |
Algunos temas con valor económico práctico, la facilitación del comercio y la seguridad alimentaria en particular, constituyeron el núcleo de las negociaciones. | UN | وشكّل بعض المواضيع ذات الأهمية الاقتصادية العملية، وخاصة تيسير التجارة والأمن الغذائي، صُلب العملية التفاوضية. |
Los años 1991 y 1992 constituyeron un período crítico para el desempleo, puesto que en su transcurso empezó a aumentar rápidamente el número de desempleados de uno y otro sexo. | UN | ومثَّلت السنتان 1991 و 1992 نقطة تحول فيما يتعلق بالبطالة عندما بدأ عدد العاطلين في الارتفاع بسرعة بين الرجال والنساء على حد سواء. |
Asimismo, se estimó que en 2005 las remesas de todo el mundo sumaron 226.000 millones de dólares de los Estados Unidos y constituyeron una fuente importante de divisas extranjeras para muchos gobiernos y un beneficio para las familias que las recibieron. | UN | وفي عام 2005 أيضا، كانت التحويلات المالية في العالم أجمع تقدر بـ 226 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وكانت تشكل مصدرا مهما للعملة الأجنبية لكثير من الحكومات وذات فائدة للأسر التي كانت تتلقاها. |